ŚB 9.6.15-16

स सन्नद्धो धनुर्दिव्यमादाय विशिखाञ्छितान् ।
स्तूयमानस्तमारुह्य युयुत्सु: ककुदि स्थित: ॥ १५ ॥
तेजसाप्यायितो विष्णो: पुरुषस्य महात्मन: ।
प्रतीच्यां दिशि दैत्यानां न्यरुणत् त्रिदशै: पुरम् ॥ १६ ॥
sa sannaddho dhanur divyam
ādāya viśikhāñ chitān
stūyamānas tam āruhya
yuyutsuḥ kakudi sthitaḥ
tejasāpyāyito viṣṇoḥ
puruṣasya mahātmanaḥ
pratīcyāṁ diśi daityānāṁ
nyaruṇat tridaśaiḥ puram

Synonyms

saḥ ele, Purañjaya; sannaddhaḥestando bem equipado; dha­nuḥ divyamum primoroso arco transcendental; ādāyaempunhan­do; viśikhānflechas; śitān muito afiadas; stūyamānaḥ sendo muito louvado; tamnele (o touro); āruhyamontando; yuyutsuḥpreparou-se para lutar; kakudina corcova do touro; sthitaḥes­tando situado; tejasāpelo poder; āpyāyitaḥsendo favorecido; viṣṇoḥdo Senhor Viṣṇu; puruṣasyaa Pessoa Suprema; mahā-ātma­naḥa Superalma; pratīcyām ocidental; diśina direção; daityā­nāmdos demônios; nyaruṇatcapturou; tridaśaiḥcercado pelos semideuses; purama residência.

Translation

Bem protegido pelo escudo e desejando lutar, Purañjaya empunhou um arco transcendental e flechas muito afiadas, e, enquanto era altamente louvado pelos semideuses, montou nas costas do touro [Indra] e sentou-se sobre sua corcova. Por isso, ele é conhecido como Kakutstha. Sendo dotado de poder pelo Senhor Viṣṇu, que é a Su­peralma e a Pessoa Suprema, Purañjaya sentou-se no grande touro e, portanto, é conhecido como Indravāha. Cercado pelos semideuses, ele atacou a oeste a residência dos demônios.