Skip to main content

Sloka 20

VERSO 20

Verš

Texto

nūnaṁ tapo yasya na manyu-nirjayo
jñānaṁ kvacit tac ca na saṅga-varjitam
kaścin mahāṁs tasya na kāma-nirjayaḥ
sa īśvaraḥ kiṁ parato vyapāśrayaḥ
nūnaṁ tapo yasya na manyu-nirjayo
jñānaṁ kvacit tac ca na saṅga-varjitam
kaścin mahāṁs tasya na kāma-nirjayaḥ
sa īśvaraḥ kiṁ parato vyapāśrayaḥ

Synonyma

Sinônimos

nūnam — dozajista; tapaḥ — askeze; yasya — někoho; na — ne; manyu — hněv; nirjayaḥ — překonán; jñānam — poznání; kvacit — u některé svaté osoby; tat — to; ca — také; na — ne; saṅga-varjitam — bez špatné společnosti; kaścit — někdo; mahān — velice vznešená osoba; tasya — jeho; na — ne; kāma — hmotné touhy; nirjayaḥ — překonány; saḥ — tato osoba; īśvaraḥ — vládce; kim — jak může být; parataḥ — druhých; vyapāśrayaḥ — pod vládou.

nūnam — decerto; tapaḥ — austeridade; yasya — de alguém; na — não; manyu — ira; nirjayaḥ — dominada; jñānam — conhecimento; kvacit — em alguma pessoa santa; tat — isto; ca — também; na — não; saṅga-varjitam — sem a contaminação da associação; kaścit — alguém; mahān — uma pessoa das mais elevadas; tasya — seus; na — não; kāma — desejos materiais; nirjayaḥ — conquistou; saḥ — tal pessoa; īśvaraḥ — controlador; kim — como ela pode ser; parataḥ — de outros; vyapāśrayaḥ — sob o controle.

Překlad

Tradução

Když bohyně štěstí procházela shromážděním, uvažovala: Někdo již podstoupil přísnou askezi, ale dosud nepřekonal hněv. Někdo má poznání, ale neovládl hmotné touhy. Někdo je velmi vznešený, ale nedokáže se zbavit chtivých tužeb. I velká osobnost na něčem závisí. Jak tedy může být nejvyšším vládcem?

Examinando a assembleia, a deusa da fortuna teve o seguinte pen­samento: Embora tenha se submetido a grandes austeridades, a pessoa ainda não conseguiu dominar a ira. Por sua vez, outrem que possui conhecimento, não superou os desejos materiais. Há também aquele que é uma grande personalidade, mas não pôde conquistar os dese­jos luxuriosos. Mesmo uma grande personalidade depende de fatores alheios à sua vontade. Como, então, pode ser o controlador supremo?

Význam

Comentário

Zde jsme svědky pokusu nalézt nejvyššího vládce, īśvaru. Každého lze považovat za īśvaru neboli vládce, ale tito vládci jsou ovládáni druhými. Někdo například může mít za sebou přísnou askezi, ale být stále pod kontrolou hněvu. Důkladným rozborem zjistíme, že každý něčemu podléhá. Skutečným vládcem proto nemůže být nikdo jiný než Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa. To je potvrzeno v śāstrách: īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ — nejvyšším vládcem je Kṛṣṇa. Kṛṣṇovi nikdy nevládne někdo jiný, protože On vládne všem (sarva-kāraṇa-kāraṇam).

SIGNIFICADO—Temos aqui uma tentativa através da qual se procura encontrar o controlador supremo, o īśvara. Todos podem ser aceitos como īśvaras, controladores, mas, mesmo assim, esses controladores são controlados por outros. Por exemplo, alguém pode ter-se submetido a rigorosas austeridades e, ainda assim, continuar sob o controle da ira. Através de uma análise minuciosa, observamos que uma pessoa é sempre controlada por outrem. Portanto, a não ser Kṛṣṇa, a Su­prema Personalidade de Deus, ninguém pode ser o verdadeiro con­trolador. Isso é substanciado nos śāstras. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ: Kṛṣṇa é o controlador supremo. Kṛṣṇa nunca é controlado por ninguém, pois Ele controla todos (sarva-kāraṇa-kāraṇam).