ŚB 8.7.25

त्वं शब्दयोनिर्जगदादिरात्मा
प्राणेन्द्रियद्रव्यगुण: स्वभाव: ।
काल: क्रतु: सत्यमृतं च धर्म-
स्त्वय्यक्षरं यत् त्रिवृदामनन्ति ॥ २५ ॥
tvaṁ śabda-yonir jagad-ādir ātmā
prāṇendriya-dravya-guṇaḥ svabhāvaḥ
kālaḥ kratuḥ satyam ṛtaṁ ca dharmas
tvayy akṣaraṁ yat tri-vṛd-āmananti

Synonyma

tvamty; śabda-yoniḥpůvod a zdroj védské literatury; jagat-ādiḥpůvodní příčina hmotného stvoření; ātmāduše; prāṇaživotní síla; indriyasmysly; dravyahmotné prvky; guṇaḥtři kvality; sva-bhāvaḥhmotná příroda; kālaḥvěčný čas; kratuḥoběť; satyampravda; ṛtamopravdovost; caa; dharmaḥdva odlišné druhy náboženství; tvayitobě; akṣarampůvodní slabika, oṁkāra; yatta, která; tri-vṛtskládající se z písmen a, u a m; āmanantiříkají.

Překlad

Ó pane, jsi původním zdrojem védské literatury. Jsi původní příčina hmotného stvoření, životní síla, smysly, pět prvků, tři kvality a mahat- tattva. Jsi věčný čas, odhodlání a dva náboženské systémy zvané satya (pravda) a ṛta (pravdivost). Jsi útočištěm slabiky oṁ, která se skládá ze tří písmen: “a-u-m”.