Skip to main content

Sloka 20

VERSO 20

Verš

Texto

na ma etad alaṁ rājan
sukhaṁ vastum udañcanam
pṛthu dehi padaṁ mahyaṁ
yat tvāhaṁ śaraṇaṁ gatā
na ma etad alaṁ rājan
sukhaṁ vastum udañcanam
pṛthu dehi padaṁ mahyaṁ
yat tvāhaṁ śaraṇaṁ gatā

Synonyma

Sinônimos

na — ne; me — Mně; etat — tato; alam — stačí; rājan — ó králi; sukham — ve štěstí; vastum — žít; udañcanam — vodní nádrž; pṛthu — velké; dehi — dej; padam — místo; mahyam — Mně; yat — která; tvā — u tebe; aham — Já; śaraṇam — útočiště; gatā — přijala.

na — não; me — a Mim; etat — isto; alam — adequado; rājan — ó rei; sukham — com felicidade; vastum — viver; udañcanam — reservató­rio de água; pṛthu — muito grande; dehi — dá; padam — um lugar; mahyam — a Mim; yat — que; tvā — em ti; aham — Eu; śaraṇam — refúgio; gatā — aceitei.

Překlad

Tradução

Ryba pak řekla: “Můj milý králi, tato vodní nádrž Mi ke šťastnému životu nestačí. Dej Mi prosím nějakou větší, když už jsem u tebe přijala útočiště.”

O peixe, então, disse: Meu querido rei, neste reservatório de água, não consigo obter uma residência satisfatória. Por favor, dá-Me um volume de água mais extenso, pois refugiei-Me em ti.