ŚB 8.24.20

न म एतदलं राजन् सुखं वस्तुमुदञ्चनम् ।
पृथु देहि पदं मह्यं यत् त्वाहं शरणं गता ॥ २० ॥
na ma etad alaṁ rājan
sukhaṁ vastum udañcanam
pṛthu dehi padaṁ mahyaṁ
yat tvāhaṁ śaraṇaṁ gatā

Palabra por palabra

nano; mea Mí; etateste; alamadecuado; rājan¡oh, rey!; sukhamcon felicidad; vastumvivir; udañcanamdepósito de agua; pṛthumuy grande; dehida; padamun lugar; mahyama Mí; yatel cual; tvāen ti; ahamYo; śaraṇamrefugio; gatāhe tomado.

Traducción

El pez dijo entonces: Mi querido rey, Yo no puedo vivir feliz en un depósito de agua tan pequeño. Por favor, dame un estanque más grande, pues Me he refugiado en Ti.