Skip to main content

Sloka 27

VERSO 27

Verš

Texto

taṁ manyamāno nija-vīrya-śaṅkitaṁ
yad dhasta-mukto nṛhariṁ mahāsuraḥ
punas tam āsajjata khaḍga-carmaṇī
pragṛhya vegena gata-śramo mṛdhe
taṁ manyamāno nija-vīrya-śaṅkitaṁ
yad dhasta-mukto nṛhariṁ mahāsuraḥ
punas tam āsajjata khaḍga-carmaṇī
pragṛhya vegena gata-śramo mṛdhe

Synonyma

Sinônimos

tam — o Něm (Pánu Nṛsiṁhadevovi); manyamānaḥ — myslel si; nija-vīrya-śaṅkitam — obávající se jeho síly; yat — jelikož; hasta-muktaḥ — vysvobozen ze spárů Pána; nṛ-harim — Pána Nṛsiṁhadeva; mahā-asuraḥ — velký démon; punaḥ — znovu; tam — Jeho; āsajjata — napadl; khaḍga-carmaṇī — svůj meč a štít; pragṛhya — vzal; vegena — s velkou silou; gata-śramaḥ — když pominula jeho únava; mṛdhe — v boji.

tam — que Ele (Senhor Nṛsiṁhadeva); manyamānaḥ — pensando; nija-vīrya-śaṅkitam — temeroso de seu poder; yat — porque; hastamuktaḥ — livre das garras do Senhor; nṛ-harim — o Senhor Nṛsiṁhadeva; mahā-asuraḥ — o grande demônio; punaḥ — novamente; tam — a Ele; āsajjata — atacou; khaḍga-carmaṇī — sua espada e escudo; pragṛhya — pegando de; vegena — com muito ímpeto; gata-śramaḥ — sua fadiga tendo desaparecido; mṛdhe — na batalha.

Překlad

Tradução

Když byl Hiraṇyakaśipu vysvobozen z Nṛsiṁhadevových rukou, mylně se domníval, že se Pán bojí jeho síly. Proto poté, co si na chvíli odpočinul od boje, vzal svůj meč a štít a znovu na Něho velkou silou zaútočil.

Ao se livrar das mãos de Nṛsiṁhadeva, Hiraṇyakaśipu pensou que o Senhor temia o seu poder. Portanto, após um pequeno descanso, ele pegou de sua espada e escudo e, com muito ímpeto, novamente arremeteu contra o Senhor.

Význam

Comentário

Když si hříšný člověk užívá hmotných vymožeností, hloupí lidé si někdy myslí: “Jak je možné, že si tento hříšník užívá, zatímco zbožný člověk trpí?” Z vůle Nejvyššího dostává někdy hříšník šanci užívat si hmotného světa, jako by nebyl v zajetí hmotné přírody — jen proto, aby mohl být ošálen. Hříšný člověk, který jedná proti zákonům přírody, musí být potrestán; někdy však dostává příležitost si hrát, stejně jako Hiraṇyakaśipu, když ho Nṛsiṁhadeva pustil z rukou. Hiraṇyakaśipuovi bylo souzeno, že ho Nṛsiṁhadeva nakonec zabije, ale Pán se chtěl pobavit, a proto mu ještě dovolil uniknout.

SIGNIFICADO—Quando um homem pecaminoso desfruta de facilidades materiais, os tolos, às vezes, pensam: “Como é que esse homem pecaminoso está desfrutando enquanto homens piedosos estão sofrendo?” Às vezes, pela vontade do Supremo, como se não estivesse sob as garras da natureza material, um homem pecaminoso recebe a oportunidade de desfrutar do mundo material para que, com isso, ele seja enganado. O homem pecaminoso que age contra as leis da natureza tem que ser punido, mas, certas vezes, recebe uma oportunidade de se divertir, exatamente como aconteceu com Hiraṇyakaśipu ao se libertar das mãos de Nṛsiṁhadeva. Hiraṇyakaśipu estava destinado a ser morto por Nṛsiṁhadeva, mas, apenas para assistir ao espetáculo, o Senhor lhe deu a chance de escapar de Suas mãos.