Skip to main content

Sloka 25

VERSO 25

Verš

Texto

te ca pitrā samādiṣṭāḥ
prajā-sarge dhṛta-vratāḥ
nārāyaṇa-saro jagmur
yatra siddhāḥ sva-pūrvajāḥ
te ca pitrā samādiṣṭāḥ
prajā-sarge dhṛta-vratāḥ
nārāyaṇa-saro jagmur
yatra siddhāḥ sva-pūrvajāḥ

Synonyma

Sinônimos

te — tito synové (Savalāśvové); ca — a; pitrā — jejich otcem; samādiṣṭāḥ — když jim bylo nařízeno; prajā-sarge — zvyšování počtu obyvatel; dhṛta-vratāḥ — přijali sliby; nārāyaṇa-saraḥ — svaté jezero jménem Nārāyaṇa-saras; jagmuḥ — odešli k; yatra — kde; siddhāḥ — dosáhli dokonalosti; sva-pūrva-jāḥ — jejich starší bratři, kteří tam odešli před nimi.

te — esses filhos (os Savalāśvas); ca — e; pitrā — pelo pai; samādiṣ­ṭāḥ — sendo mandados; prajā-sarge — de aumentar a progênie ou a população; dhṛta-vratāḥ — aceitaram votos; nārāyaṇa-saraḥ — o lago sagrado chamado Nārāyaṇa-saras; jagmuḥ — foram para; yatra — onde; siddhāḥ — aperfeiçoaram-se; sva-pūrva-jāḥ — seus irmãos mais velhos, que anteriormente haviam ido para lá.

Překlad

Tradução

V souladu s pokynem svého otce, který jim nařídil plodit děti, se druhá skupina synů rovněž odebrala k jezeru Nārāyaṇa-saras — na totéž místo, kde předtím jejich bratři následováním Nāradových pokynů dosáhli dokonalosti. Savalāśvové zůstali na tomto svatém místě a dodržovali velké sliby askeze.

Em acato à ordem dada por seu pai, segundo a qual deveriam gerar filhos, o segundo grupo de filhos também se dirigiu ao Nārāyaṇa­-saras, o mesmo lugar onde seus irmãos haviam alcançado a perfeição ao seguirem as instruções de Nārada. Submetendo-se a grandes votos de austeridade, os Savalāśvas permaneceram nesse lugar sagrado.

Význam

Comentário

Prajāpati Dakṣa poslal svou druhou skupinu synů na totéž místo, kde jeho starší synové dosáhli dokonalosti. Nezdráhal se tak učinit, přestože se i oni mohli stát oběťmi Nāradových pokynů. Ve védské kultuře má být syn předtím, než se stane hospodářem a začne plodit děti, vychován v duchovním porozumění jako brahmacārī. To je védský systém. Prajāpati Dakṣa tedy poslal svou druhou skupinu synů zdokonalit svůj charakter navzdory nebezpečí, že díky Nāradovým pokynům mohli nabýt stejné inteligence jako jejich starší bratři. Jako otec, který si byl dobře vědom své povinnosti, se nezdráhal svým synům dovolit přijmout výchovné pokyny týkající se životní dokonalosti; rozhodnutí, zda se vrátí domů, zpátky k Bohu, nebo zda budou hnít v tomto hmotném světě v různých životních druzích, nechal na nich. Povinností otce je za všech okolností poskytnout svým synům náležitou výchovu a oni se musí později sami rozhodnout, kterou cestou půjdou. Zodpovědní otcové by neměli bránit svým synům, kteří dělají kulturní pokrok ve styku s hnutím pro vědomí Kṛṣṇy. Toto není otcova povinnost — jeho povinností je dát svému synovi naprostou svobodu, aby poté, co duchovně pokročí následováním pokynů duchovního mistra, učinil své vlastní rozhodnutí.

SIGNIFICADO—O prajāpati Dakṣa enviou seu segundo grupo de filhos ao mesmo lugar onde seus outros filhos obtiveram a perfeição. Ele não hesitou em enviar seu segundo grupo de filhos ao mesmo local, embora eles também pudessem tornar-se vítimas das instruções de Nārada. De acordo com a cultura védica, antes de entrar na vida familiar para gerar filhos, a pessoa, como brahmacārī, deve ser treinada na com­preensão espiritual. Esse é o sistema védico. Portanto, o prajāpati Dakṣa enviou seu segundo grupo de filhos para obter aperfeiçoa­mento cultural, apesar do risco de que, devido às instruções de Na­rada, eles pudessem tornar-se tão inteligentes como seus irmãos mais velhos. Como um pai zeloso, ele não hesitou em permitir que seus filhos recebessem instruções culturais atinentes à perfeição da vida; entre­gou a eles a decisão de escolher se prefeririam regressar ao lar, re­gressar ao Supremo, ou, então, neste mundo material, apodrecer em várias espécies de vida. Em todas as circunstâncias, cabe ao pai dar educação aos seus filhos, que mais tarde devem decidir o cami­nho a seguir. Os pais responsáveis não devem obstruir seus filhos que estão fazendo avanço cultural no convívio do movimento da consciência de Kṛṣṇa. Esse não é o dever do pai. O dever do pai é dar ao seu filho completa liberdade de fazer sua escolha após se tornar es­piritualmente avançado, deixando-o seguir as instruções do mestre espiritual.