Sloka 28
ТЕКСТ 28
Verš
Текст
Synonyma
Дума по дума
татра апи – в това раждане; ха ва̄ – наистина; а̄тманах̣ – на себе си; мр̣гатва-ка̄ран̣ам – причината да приеме еленско тяло; бхагават-а̄ра̄дхана-самӣха̄ – минали дейности в преданото служене; анубха̄вена – впоследствие; анусмр̣тя – помнене; бхр̣шам – постоянно; анутапя-ма̄нах̣ – разкаяние; а̄ха – каза.
Překlad
Превод
I když byl Bharata Mahārāja v těle jelena, díky své důsledné oddané službě vykonávané v minulém životě nyní chápal, proč se v takovém těle narodil. Když uvážil svůj minulý a současný život, nepřetržitě se kál za své činnosti a hovořil následujícími slovy.
Макар и в тяло на елен, благодарение на усърдното си предано служене в предишния живот Бхарата Маха̄ра̄джа знаеше коя е причината за раждането му в животинско тяло. Като преценяваше своя минал живот и сегашната си участ, той дълбоко се разкайваше за постъпките си.
Význam
Пояснение
Toto je zvláštní výsada pro oddaného. I když dostane jiné tělo než lidské, udělá milostí Nejvyšší Osobnosti Božství další pokrok v oddané službě, ať už na základě vzpomínek na minulý život nebo z přirozených příčin. Obyčejný člověk si těžko vzpomene na své činnosti v minulém životě, ale Bharata Mahārāja si je pamatoval díky svým velkým obětem a oddané službě.
Това е специална отстъпка за един предан. Дори да се роди в животинско тяло, по милостта на Върховната Божествена Личност той ще продължи преданото служене поради спомени от предишния си живот или по естествен начин. Обикновеният човек трудно ще си спомни какво е правил в миналия си живот, но Бхарата Маха̄ра̄джа получил тази възможност заради големите си жертвоприношения и предано служене.