ŚB 5.7.12

तयेत्थमविरतपुरुषपरिचर्यया भगवति प्रवर्धमानानुरागभरद्रुतहृदयशैथिल्य: प्रहर्षवेगेनात्मन्युद्भ‍िद्यमानरोमपुलककुलक औत्कण्ठ्यप्रवृत्तप्रणयबाष्पनिरुद्धावलोकनयन एवं निजरमणारुणचरणारविन्दानुध्यानपरिचितभक्तियोगेन परिप्लुतपरमाह्लादगम्भीरहृदयह्रदावगाढधिषणस्तामपि क्रियमाणां भगवत्सपर्यां न सस्मार ॥ १२ ॥
tayettham avirata-puruṣa-paricaryayā bhagavati pravardhamānā-nurāga-bhara-druta-hṛdaya-śaithilyaḥ praharṣa-vegenātmany udbhidyamāna-roma-pulaka-kulaka autkaṇṭhya-pravṛtta-praṇaya-bāṣpa-niruddhāvaloka-nayana evaṁ nija-ramaṇāruṇa-caraṇāravindānudhyāna-paricita-bhakti-yogena paripluta-paramāhlāda-gambhīra-hṛdaya-hradāvagāḍha-dhiṣaṇas tām api kriyamāṇāṁ bhagavat-saparyāṁ na sasmāra.

Synonyma

tayātou; itthamtakto; avirataneustálou; puruṣaNejvyššímu Pánu; paricaryayāslužbou; bhagavatik Nejvyšší Osobnosti Božství; pravardhamānaneustálý vzrůst; anurāgapřipoutanosti; bharabřemenem; drutatající; hṛdayasrdce; śaithilyaḥnedbalost; praharṣa-vegenasilou transcendentální extáze; ātmanina jeho těle; udbhidyamāna-roma-pulaka-kulakaḥzježení chlupů; autkaṇṭhyakvůli intenzívní touze; pravṛttakteré nastalo; praṇaya-bāṣpa-niruddha-avaloka-nayanaḥvehnání do očí slz lásky, které brání pohledu; evamtakto; nija-ramaṇa-aruṇa-caraṇa-aravindao načervenalých lotosových nohách Pána; anudhyānameditací; paricitazvyšoval; bhakti-yogenadíky oddané službě; pariplutašířící se všude; paramanejvyšší; āhlādaduchovní blaženosti; gambhīravelmi hluboké; hṛdaya-hradav srdci, které je přirovnáno k jezeru; avagāḍhaponořená; dhiṣaṇaḥjehož inteligence; tāmto; apiačkoliv; kriyamāṇāmvykonávání; bhagavatNejvyšší Osobnosti Božství; saparyāmuctívání; nane; sasmārapamatoval.

Překlad

Tak tento vznešený oddaný, Mahārāja Bharata, neustále oddaně sloužil Pánu. Jeho láska k Vāsudevovi, Kṛṣṇovi, přirozeně čím dál více rostla a jeho srdce tálo. V důsledku toho postupně ztrácel veškerou připoutanost k usměrňujícím povinnostem. Chlupy se mu ježily a tělo projevovalo všechny příznaky extáze. Slzy mu tekly z očí tak, že nic neviděl. V tomto stavu neustále meditoval o načervenalých lotosových nohách Pána. Jeho srdce, které připomínalo jezero, bylo tehdy plné vody extatické lásky a s myslí ponořenou do tohoto jezera dokonce zapomněl na usměrněnou službu Pánu.

Význam

Na těle toho, kdo je skutečně pokročilý v extatické lásce ke Kṛṣṇovi, se projevuje osm transcendentálních příznaků prozrazujících blaženost. Jsou to příznaky dokonalosti pocházející z láskyplné služby Nejvyšší Osobnosti Božství. Jelikož byl Mahārāja Bharata neustále zaměstnaný oddanou službou, jeho tělo projevovalo všechny příznaky extatické lásky.