ŚB 5.26.22

ये त्विह वै राजन्या राजपुरुषा वा अपाखण्डा धर्मसेतून् भिन्दन्ति ते सम्परेत्य वैतरण्यां निपतन्ति भिन्नमर्यादास्तस्यां निरयपरिखाभूतायां नद्यां यादोगणैरितस्ततो भक्ष्यमाणा आत्मना न वियुज्यमानाश्चासुभिरुह्यमाना: स्वाघेन कर्मपाकमनुस्मरन्तो विण्मूत्रपूयशोणितकेशनखास्थिमेदोमांसवसावाहिन्यामुपतप्यन्ते ॥ २२ ॥
ye tv iha vai rājanyā rāja-puruṣā vā apākhaṇḍā dharma-setūn bhindanti te samparetya vaitaraṇyāṁ nipatanti bhinna-maryādās tasyāṁ niraya-parikhā-bhūtāyāṁ nadyāṁ yādo-gaṇair itas tato bhakṣyamāṇā ātmanā na viyujyamānāś cāsubhir uhyamānāḥ svāghena karma-pākam anusmaranto viṇ-mūtra-pūya-śoṇita-keśa-nakhāsthi-medo-māṁsa-vasā-vāhinyām upatapyante.

Synonyma

yeti, kdo; tuale; ihav tomto životě; vaivskutku; rājanyāḥčlenové královského rodu, kṣatriyové; rāja-puruṣāḥvládní služebníci; nebo; apākhaṇḍāḥačkoliv se narodili ve významných rodinách; dharma-setūnhranice předepsaných náboženských zásad; bhindantipřekračují; teoni; samparetyapo smrti; vaitaraṇyāmVaitaraṇī; nipatantipoklesnou; bhinna-maryādāḥkteří porušili usměrňující zásady; tasyāmv tom; niraya-parikhā-bhūtāyāmvodní příkop obklopující peklo; nadyāmv řece; yādaḥ-gaṇaiḥvodními dravci; itaḥ tataḥtu a tam; bhakṣyamāṇāḥpožíráni; ātmanās tělem; nane; viyujyamānāḥoddělené; caa; asubhiḥživotní vzduchy; uhyamānāḥunášený; sva-aghenavlastními hříšnými činnostmi; karma-pākamvýsledek jeho bezbožných činností; anusmarantaḥpamatuje; viṭvýkalů; mūtramoči; pūyahnisu; śoṇitakrve; keśachlupů; nakhanehtů; asthikostí; medaḥmorku; māṁsamasa; vasātuku; vāhinyāmv řece; upatapyantetrpí bolestí.

Překlad

Člověk, který se narodil ve významné rodině — jako například kṣatriya, člen královského rodu nebo vládní služebník — ale opomíjí vykonávat své předepsané povinnosti podle náboženských zásad, následkem čehož zdegraduje, poklesne v okamžiku smrti do pekelné řeky Vaitaraṇī. Tato řeka, jež tvoří vodní příkop okolo pekla, je plná vodních dravců. Když je do ní hříšník vhozen, tito dravci ho okamžitě začnou požírat, ale jelikož žil nanejvýš hříšně, neopouští své tělo. V oné řece, která je plná výkalů, moči, hnisu, krve, chlupů, nehtů, kostí, morku, masa a tuku, si neustále vzpomíná na své hříšné činnosti a strašlivě trpí.