ŚB 5.2.18

सा च ततस्तस्य वीरयूथपतेर्बुद्धिशीलरूपवय:श्रियौदार्येण पराक्षिप्तमनास्तेन सहायुतायुतपरिवत्सरोपलक्षणं कालं जम्बूद्वीपपतिना भौमस्वर्गभोगान् बुभुजे ॥ १८ ॥
sā ca tatas tasya vīra-yūtha-pater buddhi-śīla-rūpa-vayaḥ-śriyaudāryeṇa parākṣipta-manās tena sahāyutāyuta-parivatsaropalakṣaṇaṁ kālaṁ jambūdvīpa-patinā bhauma-svarga-bhogān bubhuje.

Synonyma

ona; cataké; tataḥpoté; tasyajeho; vīra-yūtha-pateḥvládce hrdinů; buddhiinteligencí; śīlachováním; rūpakrásou; vayaḥmládím; śriyābohatstvím; audāryeṇaa velkodušností; parākṣiptapřitahovaná; manāḥjejí mysl; tena sahas ním; ayutadeset tisíc; ayutadeset tisíc; parivatsaralet; upalakṣaṇamdlouhý; kālamčas; jambūdvīpa-patinās králem Jambūdvīpu; bhaumapozemské; svarganebeské; bhogānradosti; bubhujeužívala si.

Překlad

Inteligence, učenost, mládí, krása, chování, bohatství a velkodušnost Āgnīdhry, krále Jambūdvīpu a vládce všech hrdinů, Pūrvacitti přitahovala. Žila s ním mnoho tisíc let a bohatě si užívala světského i nebeského štěstí.

Význam

Milostí Pána Brahmy v sobě král Āgnīdhra a nebeská dívka Pūrvacitti našli zalíbení a užívali si světského i nebeského štěstí po mnoho tisíc let.