Skip to main content

Sloka 15

ТЕКСТ 15

Verš

Текст

rūpaṁ tapodhana tapaś caratāṁ tapoghnaṁ
hy etat tu kena tapasā bhavatopalabdham
cartuṁ tapo ’rhasi mayā saha mitra mahyaṁ
kiṁ vā prasīdati sa vai bhava-bhāvano me
рӯпам̇ таподхана тапаш́ чарата̄м̇ тапогхнам̇
хй этат ту кена тапаса̄ бхаватопалабдхам
чартум̇ тапо ’рхаси майа̄ саха митра махйам̇
ким̇ ва̄ прасӣдати са ваи бхава-бха̄вано ме

Synonyma

Пословный перевод

rūpam — krása; tapaḥ-dhana — ó nejlepší z mudrců, kteří podstupují askezi; tapaḥ caratām — těch, kdo se podrobují askezi; tapaḥ-ghnam — která znehodnocuje úsilí; hi — jistě; etat — tato; tu — vskutku; kena — jakou; tapasā — askezí; bhavatā — tebou; upalabdham — získaná; cartum — vykonávat; tapaḥ — askezi; arhasi — měla bys; mayā saha — se mnou; mitra — má milá přítelkyně; mahyam — mně; kim — nebo možná; prasīdati — je spokojený; saḥ — on; vai — jistě; bhava-bhāvanaḥ — stvořitel tohoto vesmíru; me — se mnou.

рӯпам — красота; тапах̣-дхана — о лучший из мудрецов-подвижников; тапах̣ чарата̄м — тех, кто предаются подвижничеству; тапах̣-гхнам — препятствующее подвижничеству; хи — несомненно; этат — это; ту — ведь; кена — каким; тапаса̄ — подвижничеством; бхавата̄ — тобой; упалабдхам — приобретено; чартум — совершать; тапах̣ — аскезу; архаси — должна; майа̄ саха — со мной; митра — милый друг; махйам — мне; ким ва̄ — а может быть; прасӣдати — радуется; сах̣ — он; ваи — конечно; бхава-бха̄ванах̣ — создатель вселенной; ме — мне.

Překlad

Перевод

Ó nejlepší z těch, kdo podstupují askezi, kde jsi získala tuto úžasnou krásu, která znehodnocuje úsilí ostatních? Kde ses naučila tomuto umění? Jaké metodě ses podrobila, abys získala tuto krásu, má milá přítelkyně? Přeji si, abys mě doprovázela v mém vykonávání askeze, neboť je možné, že stvořitel vesmíru Pán Brahmā je se mnou spokojený a poslal tě, aby ses stala mou manželkou.

О лучший из аскетов, откуда у тебя эта несравненная красота, которая мешает подвижникам хранить свои обеты? От кого ты научилась этому искусству, милый друг мой, и какой аскезой заслужила свою красоту? Я желаю, чтобы мы предавались аскезе вместе, ибо вполне возможно, что это Господь Брахма, творец вселенной, довольный мною, прислал тебя, чтобы ты стала мне подругой жизни.

Význam

Комментарий

Āgnīdhra oceňoval půvab Pūrvacitti. Překvapilo ho, že vidí takovou výjimečnou krásu, která musela být výsledkem askeze v minulosti. Zeptal se proto dívky, jestli takovou krásu získala právě proto, aby narušovala askezi ostatních. V duchu si říkal, že Pán Brahmā, stvořitel vesmíru, je s ním možná spokojený, a proto ji poslal, aby se stala jeho manželkou. Požádal Pūrvacitti o ruku, aby mohli společně usilovat o seberealizaci v rámci rodinného života. Vhodná manželka pomáhá svému muži ve vykonávání askeze v rodinném životě, jsou-li oba na stejně vznešené úrovni duchovního chápání. Manželé nemohou být v rovnocenném postavení bez duchovního pochopení. Pán Brahmā, stvořitel vesmíru, má zájem o dobré potomstvo, a nikdo tedy nemůže dostat vhodnou manželku, aniž by ho uspokojil. Svatební obřady jsou ve skutečnosti formou uctívání Pána Brahmy. V Indii se dodnes vydávají svatební oznámení s obrázkem Pána Brahmy na přední straně.

Агнидхра по достоинству оценил удивительную красоту Пурвачитти и решил, что она заслужила эту красоту тем, что совершала в прошлых жизнях аскетические подвиги. Он даже спросил Пурвачитти, не для того ли ей понадобилась такая красота, чтобы заставлять подвижников нарушать свои обеты. «Наверное, — подумал он, — Господь Брахма, творец вселенной, остался мною доволен и прислал эту девушку, чтобы она стала моей женой». Агнидхра предложил Пурвачитти стать его спутницей жизни, чтобы они могли вместе совершать аскетические подвиги. Иначе говоря, семейные люди тоже могут предаваться аскезе, и хорошая жена всегда будет помогать мужу исполнять его обеты, однако для этого оба они должны находиться на достаточно высоком духовном уровне. Если муж и жена не обладают духовным знанием, их совместные попытки совершать аскезу не увенчаются успехом. Господь Брахма, творец вселенной, хочет, чтобы в мире рождались благочестивые живые существа, и, пока мужчина не заслужит его благосклонность, он не сможет получить хорошую жену. Поэтому ведический свадебный обряд включает в себя поклонение Господу Брахме. Даже в наши дни в Индии Брахму изображают на пригласительных свадебных открытках.