Skip to main content

Sloka 10

Text 10

Verš

Texto

vācaṁ paraṁ caraṇa-pañjara-tittirīṇāṁ
brahmann arūpa-mukharāṁ śṛṇavāma tubhyam
labdhā kadamba-rucir aṅka-viṭaṅka-bimbe
yasyām alāta-paridhiḥ kva ca valkalaṁ te
vācaṁ paraṁ caraṇa-pañjara-tittirīṇāṁ
brahmann arūpa-mukharāṁ śṛṇavāma tubhyam
labdhā kadamba-rucir aṅka-viṭaṅka-bimbe
yasyām alāta-paridhiḥ kva ca valkalaṁ te

Synonyma

Palabra por palabra

vācam — znící vibrace; param — jen; caraṇa-pañjara — zvonků na kotnících; tittirīṇām — ptáků tittiri; brahman — ó brāhmaṇo; arūpa — bez podoby; mukharām — je zřetelně slyšet; śṛṇavāma — slyším; tubhyam — tvoje; labdhā — získané; kadamba — jako květ kadamba; ruciḥ — rozkošná barva; aṅka-viṭaṅka-bimbe — na krásných oblých bocích; yasyām — na kterých; alāta-paridhiḥ — opasek ze žhavých uhlíků; kva — kde; ca — také; valkalam — svrchní oděv; te — tvůj.

vācam — la resonante vibración; param — solo; caraṇa-pañjara — de las campanitas tobilleras; tittirīṇām — de los pájarostittiri; brahman — ¡oh, brāhmaṇa!; arūpa — sin forma; mukharām — capaz de escuchar con gran claridad; śṛṇavāma — escucho; tubhyam — tuyas; labdhā — obtenida; kadamba — como la flor kadamba; ruciḥ — color delicioso; aṅka-viṭaṅka-bimbe — de las hermosas y redondeadas caderas; yasyām — sobre las cuales; alāta-paridhiḥ — cerco de brasas incandescentes; kva — dónde; ca — también; valkalam — ropa que cubre; te — tuyas.

Překlad

Traducción

Ó brāhmaṇo, slyším jen cinkání zvonků na tvých kotnících. Zdá se, že v nich cvrlikají ptáci tittiri. Nevidím sice jejich podoby, ale slyším jejich štěbetání. Když se dívám na tvé krásné oblé boky, vidím, že mají rozkošnou barvu květů kadamba, a že tvůj pas obepíná opasek ze žhavých uhlíků. Opravdu — zdá se, že ses zapomněl obléci.

¡Oh, brāhmaṇa!, solamente escucho el tintineo de las campanitas de tus tobillos. Es como si en ellas hubiera pájaros tittiriintercambiando trinos y gorjeos. Aunque no veo sus cuerpos, puedo escuchar sus trinos. Y cuando miro tus hermosas y redondeadas caderas, veo que tienen el delicioso color de las flores kadamba, y que tu talle está ceñido con un cinturón de brasas incandescentes. Lo cierto es que parece que hubieras olvidado vestirte.

Význam

Significado

Āgnīdhra, který byl naplněný chtivou touhou vidět Pūrvacitti, hleděl zvláště na její přitažlivé boky a pas. Když se muž dívá na ženu s takovou chtivou touhou, okouzluje ho její obličej, prsa a pas, neboť žena ze všeho nejdříve přitahuje muže k naplnění jeho sexuálních tužeb krásnými rysy své tváře, půvabnými křivkami prsou a také svým pasem. Pūrvacitti měla na sobě jemné žluté hedvábí, a proto její boky vypadaly jako květy kadamba. Díky jejímu opasku to vypadalo, jako kdyby jí pas obepínaly žhavé uhlíky. Byla oblečená, ale Āgnīdhru posedl takový chtíč, že se zeptal: “Proč přicházíš nahá?”

LLeno del deseo lujurioso de ver a Pūrvacitti, Āgnīdhra se fijo sobre todo en la cintura y en las atractivas caderas de la muchacha. Cuando un hombre mira a una mujer con esos deseos de disfrute, queda cautivado por su cara, sus senos y su cintura, pues a la hora de satisfacer los deseos sexuales del hombre, la mujer comienza por atraerlo mediante los bellos rasgos de su cara, las hermosas curvas de sus senos, y también por su cintura. Pūrvacitti estaba vestida con finas sedas de color amarillo, y debido a ello, sus caderas tenían el aspecto de las flores kadamba. Con el cinturón que la ceñía, su cintura parecía rodeada de brasas incandescentes. Estaba perfectamente vestida, pero Āgnīdhra sentía ya tanta lujuria que le preguntó: «¿Por qué has venido desnuda?».