ŚB 4.9.20-21

नान्यैरधिष्ठितं भद्र यद्भ्राजिष्णु ध्रुवक्षिति ।
यत्र ग्रहर्क्षताराणां ज्योतिषां चक्रमाहितम् ॥ २० ॥
मेढ्यां गोचक्रवत्स्थास्‍नु परस्तात्कल्पवासिनाम् ।
धर्मोऽग्नि: कश्यप: शुक्रो मुनयो ये वनौकस: ।
चरन्ति दक्षिणीकृत्य भ्रमन्तो यत्सतारका: ॥ २१ ॥
nānyair adhiṣṭhitaṁ bhadra
yad bhrājiṣṇu dhruva-kṣiti
yatra graharkṣa-tārāṇāṁ
jyotiṣāṁ cakram āhitam
meḍhyāṁ go-cakravat sthāsnu
parastāt kalpa-vāsinām
dharmo ’gniḥ kaśyapaḥ śukro
munayo ye vanaukasaḥ
caranti dakṣiṇī-kṛtya
bhramanto yat satārakāḥ

Synonyma

nanikdy; anyaiḥjinými; adhiṣṭhitamnebyla ovládána; bhadradrahý chlapče; yatkterá; bhrājiṣṇujasně září; dhruva-kṣitizemě zvaná Dhruvaloka; yatrakde; grahaplanety; ṛkṣasouhvězdí; tārāṇāmhvězdy; jyotiṣāmsvítícími tělesy; cakramotáčení; āhitamděje se; meḍhyāmkolem ústřední osy; gobýků; cakramnoho; vatjako; sthāsnustálice; parastātmimo; kalpaden Brahmy (věk); vāsināmti, kdo žijí; dharmaḥDharma; agniḥAgni; kaśyapaḥKaśyapa; śukraḥŚukra; munayaḥvelcí mudrci; yevšichni, kdo; vana-okasaḥžijí v lese; carantipohybují se; dakṣiṇī-kṛtyatak, že zůstává po jejich pravé straně; bhramantaḥobíhají; yatkterou planetu; satārakāḥse všemi hvězdami.

Překlad

Nejvyšší Pán pokračoval: Milý Dhruvo, daruji ti zářivou planetu, známou jako Polárka, která nepřestane existovat ani po zničení na konci věku. Nad touto planetou, kolem které krouží veškeré sluneční soustavy, planety a hvězdy, ještě nikdo nikdy nepanoval. Obíhají ji veškerá svítící vesmírná tělesa, stejně jako býci chodí kolem ústřední osy mlýna při mletí obilí. Hvězdy obývané velkými mudrci, jako jsou Dharma, Agni, Kaśyapa a Śukra, ji obíhají tak, že zůstává po jejich pravé straně. Tato Polárka existuje i po zničení všech ostatních planet.

Význam

Polárka sice existovala i před tím, než na ní začal panovat Dhruva Mahārāja, ale neměla žádné vládnoucí božstvo. Tato Polárka, Dhruvaloka, je ústředním bodem pro veškeré hvězdy a sluneční soustavy, které ji obíhají stejně, jako volské spřežení chodí kolem osy mlýnského kamene při mletí obilí. Dhruva si přál mít nejlepší planetu ve vesmíru, a ačkoliv to byl dětinský nápad, Pán mu jeho přání splnil. Dítě někdy chce po svém otci něco, co ještě nikdy nikomu jinému nedal, a otec mu to z lásky dá. Podobně i Dhruva Mahārāja dostal jedinečnou planetu, Dhruvaloku. Jedinečná je tím, že zůstává nedotčená, dokud nezanikne celý vesmír — přetrvává tedy i zničení, ke kterému dochází během Brahmovy noci. Existují dva druhy zničení. Jedno nastává vždy během Brahmovy noci a druhé na konci Brahmova života. Na konci Brahmova života se vybrané osobnosti vrací domů, zpátky k Bohu, a Dhruva Mahārāja je jednou z nich. Pán Dhruvu ujistil, že přečká i částečné zničení tohoto vesmíru a na konci úplného zničení půjde přímo na Vaikuṇṭhu, duchovní planetu v duchovním nebi. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura píše v této souvislosti ve svých komentářích, že Dhruvaloka je jedna z lok, jako je Śvetadvīp, Mathurā a Dvārakā. To vše jsou věčná místa v království Boha, které je popsáno v Bhagavad-gītě (tad dhāma paramam) a ve Vedách (oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padaṁ sadā paśyanti sūrayaḥ). Slova parastāt kalpa-vāsinām — “nad planetami obývanými po zničení” — se vztahují na vaikuṇṭhské planety. Nejvyšší Pán tedy Dhruvovi Mahārājovi zaručil návrat na Vaikuṇṭhaloku.