Skip to main content

Sloka 20

ТЕКСТ 20

Verš

Текст

karma pravṛttaṁ ca nivṛttam apy ṛtaṁ
vede vivicyobhaya-liṅgam āśritam
virodhi tad yaugapadaika-kartari
dvayaṁ tathā brahmaṇi karma narcchati
карма правр̣ттам̇ ча нивр̣ттам апй р̣там̇
веде вивичйобхая-лин̇гам а̄шритам
виродхи тад яугападаика-картари
дваям̇ татха̄ брахман̣и карма нарччхати

Synonyma

Дума по дума

karma — činnosti; pravṛttam — připoutaných k hmotnému požitku; ca — a; nivṛttam — odpoutaných od hmoty; api — jistě; ṛtam — pravé; vede — ve Vedách; vivicya — rozlišené; ubhaya-liṅgam — příznaky obou; āśritam — zaměřený; virodhi — sporné; tat — to; yaugapada-eka-kartari — obě činnosti zastoupené v jedné osobě; dvayam — dva; tathā — takto; brahmaṇi — v osobě na transcendentální úrovni; karma — činnosti; na ṛcchati — opominuté.

карма – дейност; правр̣ттам – привързан към материалното наслаждение; ча – и; нивр̣ттам – без материални привързаности; апи – със сигурност; р̣там – истинен; веде – във Ведите; вивичя – разграничени; убхая-лин̇гам – признаците на двете; а̄шритам – насочен; виродхи – противоречащ; тат – това; яугапада-ека-картари – двата вида дейности, извършвани от един и същ човек; дваям – две; татха̄ – така; брахман̣и – този, който е на трансцендентално равнище; карма – дейности; на р̣ччхати – са пренебрегнати.

Překlad

Превод

Vedy obsahují pokyny týkající se dvou druhů činností. Jsou to činnosti lidí připoutaných k hmotnému požitku a činnosti těch, kteří jsou od hmoty odpoutáni. V souladu s nimi mají obě skupiny lidí různé příznaky. Snažit se najít tyto dva druhy činností v jedné osobě si odporuje. Osoba na transcendentální úrovni však může oba druhy činností opominout.

Ведите дават насоки за два типа дейности: дейностите, които трябва да се извършват от хората, привързани към материалното наслаждение, и дейностите за ония, които не са привързани към нищо материално. На тези два типа дейности съответстват два вида хора с различни наклонности. Един и същ човек не може да извършва и едните, и другите дейности, тъй като те се изключват взаимно. Но личността, която е на трансцендентално равнище, е в състояние да отхвърли и двата типа дейности.

Význam

Пояснение

Podmíněné duši, která si přišla užívat do tohoto hmotného světa, dávají védské činnosti příležitost naplňovat své touhy usměrněným způsobem, aby se nakonec odpoutala od hmotného požitku a dosáhla transcendentálního postavení. Čtyři společenské řády — brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha a sannyāsa — člověku pomáhají, aby se postupně dostal na úroveň transcendentálního života. Činnosti i oděv gṛhasthy, hospodáře, se liší od činností a oděvu sannyāsīna, člena životního stavu odříkání. Nelze být současně obojím. Sannyāsī se nemůže chovat jako hospodář a hospodář nemůže dělat to, co dělá sannyāsī. Transcendentální osobnost však převyšuje oba, jelikož její počínání se vymyká jak hmotnému požitku, tak hmotnému odříkání. Pán Śiva je na transcendentální úrovni, neboť jak jsme se již zmínili, neustále ve svém nitru myslí na Pána Vāsudeva. To znamená, že nemá s činnostmi gṛhasthů ani sannyāsīnů nic společného. Je na úrovni paramahaṁsy, na nejvyšším stupni životní dokonalosti. Toto transcendentální postavení Pána Śivy je také popsáno v Bhagavad-gītě (2.52-53), kde se říká, že ten, kdo se naplno věnuje transcendentální službě Pánu a vykonává činnosti bez plodonosných výsledků, je povýšen na transcendentální úroveň, kde již nemusí následovat védské pokyny neboli různá pravidla a předpisy Ved. Kdo překonal úroveň védských obřadů, slibujících rozmanité výhody, a je plně pohroužený do transcendentálních myšlenek — do myšlenek na Nejvyšší Osobnost Božství v oddané službě — se nachází na úrovni buddhi-yogy, samādhi neboli extáze. Takové osoby se netýkají žádné činnosti, které Vedy předepisují pro dosažení hmotného požitku, ani činnosti v rámci odříkání.

Дейностите на хората във ведическото общество са организирани по такъв начин, че обусловените души, дошли в материалния свят да се наслаждават, могат да задоволяват желанията си, като следват предписанията на Ведите – по такъв начин те накрая се освобождават от привързаността си към материалните наслаждения и достигат трансцендентално равнище. Като преминава през четирите духовни степени в живота – брахмачаря, гр̣хастха, ва̄напрастха и сання̄са, – човек постепенно се подготвя за преход към трансценденталното равнище. Задълженията и външният вид на гр̣хастхите (на семейните) са различни от задълженията и външния вид на сання̄сӣте, т.е. на хората, които са приели живот в отречение. Един и същ човек не може да изпълнява едновременно задължения, предписани за различни духовни равнища. Един сання̄сӣ не може да действа като семеен, нито пък семейният – като сання̄сӣ. Ала отвъд тези две категории хора – заетите с материални дейности и отреклите се от тях – стоят тези, които са трансцендентални и към единия, и към другия тип дейности. Шива е в такова трансцендентално положение, защото, както вече бе отбелязано, постоянно е погълнат от мисли за Бог Ва̄судева. За него не се отнасят нито заниманията на гр̣хастхите, нито тези на отреклите се от всички светско сання̄сӣ. Той е постигнал парамахам̇са, нивото на най-висшето съвършенство в духовния живот. Трансценденталното положение на Шива е описано и в Бхагавад-гӣта̄ (2.52 – 53). Там се казва, че когато човек е зает единствено с трансцендентално служене на Бога и действията му не влекат след себе си кармични последствия, той достига трансцендентално равнище. Тогава той вече не е длъжен да следва предписанията и ограниченията на Ведите. Този, който е отвъд обредността, отвъд правилата за достигане на едни или други материални цели и е напълно погълнат от трансцендентални мисли, от мисли за Върховната Божествена Личност, като едновременно с това отдава предано служене, достига положение, което се нарича буддхи йога, или сама̄дхи, екстаз. Към такъв човек нямат отношение нито дейностите за постигане на материално наслаждение, нито пък дейностите, развиващи отреченост от всичко светско.