Skip to main content

Sloka 8

ТЕКСТ 8

Verš

Текст

nāsmat-kulocitaṁ tāta
karmaitat sad-vigarhitam
vadho yad upadevānām
ārabdhas te ’kṛtainasām
на̄смат-кулочитам̇ та̄та
кармаитат сад-вигархитам
вадхо яд упадева̄на̄м
а̄рабдхас те 'кр̣таинаса̄м

Synonyma

Дума по дума

na — ne; asmat-kula — naší rodiny; ucitam — hodné; tāta — drahý synu; karma — jednání; etat — toto; sat — náboženskými autoritami; vigarhitam — zakázané; vadhaḥ — zabíjení; yat — které; upadevānām — Yakṣů; ārabdhaḥ — bylo podniknuté; te — tebou; akṛta-enasām — nevinných.

на – не; асмат-кула – нашия род; учитам – подобаващо; та̄та – скъпи сине; карма – действие; етат – това; сат – от авторитетите върху религията; вигархитам – забранено; вадхах̣ – изтреблението; ят – което; упадева̄на̄м – на якш̣ите; а̄рабдхах̣ – бе започнато; те – от теб; акр̣та-енаса̄м – на тези, които не са сторили грях.

Překlad

Превод

Drahý synu, tvé zabíjení nevinných Yakṣů neschvalují žádné autority a také není hodné člena naší rodiny, od které se očekává, že bude znát zákony náboženství a bezbožnosti.

Скъпи сине, изтреблението на невинни якш̣и, започнато от тебе, е забранено от всички ведически авторитети и е напълно недостойно за нашия род, чиито потомци добре би трябвало да знаят какво е позволено от принципите на религията и какво им противоречи.