Шрӣмад Бха̄гаватам 4.11.8
Деванагари
नास्मत्कुलोचितं तात कर्मैतत्सद्विगर्हितम् ।
वधो यदुपदेवानामारब्धस्तेऽकृतैनसाम् ॥ ८ ॥
वधो यदुपदेवानामारब्धस्तेऽकृतैनसाम् ॥ ८ ॥
Стих
на̄смат-кулочитам̇ та̄та
кармаитат сад-вигархитам
вадхо яд упадева̄на̄м
а̄рабдхас те 'кр̣таинаса̄м
кармаитат сад-вигархитам
вадхо яд упадева̄на̄м
а̄рабдхас те 'кр̣таинаса̄м
Дума по дума
на — не; асмат-кула — нашия род; учитам — подобаващо; та̄та — скъпи сине; карма — действие; етат — това; сат — от авторитетите върху религията; вигархитам — забранено; вадхах̣ — изтреблението; ят — което; упадева̄на̄м — на якш̣ите; а̄рабдхах̣ — бе започнато; те — от теб; акр̣та-енаса̄м — на тези, които не са сторили грях.
Превод
Скъпи сине, изтреблението на невинни якш̣и, започнато от тебе, е забранено от всички ведически авторитети и е напълно недостойно за нашия род, чиито потомци добре би трябвало да знаят какво е позволено от принципите на религията и какво им противоречи.