ŚB 4.11.8

नास्मत्कुलोचितं तात कर्मैतत्सद्विगर्हितम् ।
वधो यदुपदेवानामारब्धस्तेऽकृतैनसाम् ॥ ८ ॥
nāsmat-kulocitaṁ tāta
karmaitat sad-vigarhitam
vadho yad upadevānām
ārabdhas te ’kṛtainasām

Palabra por palabra

nano; asmat-kulanuestra familia; ucitamapropiado; tātami querido hijo; karmaacto; etateste; satpor las autoridades en religión; vigarhitamprohibido; vadhaḥla matanza; yatque; upadevānāmde los yakṣas; ārabdhaḥemprendida; tepor ti; akṛta-enasāmde los que son inocentes.

Traducción

Mi querido hijo, las autoridades no aprueban en absoluto la matanza que estás llevando a cabo de yakṣas inocentes. Es un acto impropio de nuestra familia, que se supone que conoce las leyes de la religión y la irreligión.