Skip to main content

Sloka 31

VERSO 31

Verš

Texto

pāṣaṇḍa-patha-vaiṣamyaṁ
pratiloma-niveśanam
jīvasya gatayo yāś ca
yāvatīr guṇa-karmajāḥ
pāṣaṇḍa-patha-vaiṣamyaṁ
pratiloma-niveśanam
jīvasya gatayo yāś ca
yāvatīr guṇa-karmajāḥ

Synonyma

Sinônimos

pāṣaṇḍa-patha — cesta nevěřících; vaiṣamyam — nedokonalost v podobě sporu; pratiloma — křížení; niveśanam — situace; jīvasya — živých bytostí; gatayaḥ — přesuny; yāḥ — tak, jak jsou; ca — také; yāvatīḥ — nakolik; guṇa — kvality hmotné přírody; karma-jāḥ — vytvořené různými činnostmi.

pāṣaṇḍa-patha — o caminho dos infiéis; vaiṣamyam — imperfeição pela contradição; pratilοma — hibridismo; niveśanam — situação; jīvasya — das entidades vivas; gatayaḥ — movimentos; yāḥ — como são; ca — também; yāvatīḥ — tantos quantos; guṇa — modos da natureza material; karma-jāḥ — gerados por diferentes trabalhos.

Překlad

Tradução

Prosím popiš také nedokonalosti a spory nevěřících ateistů, křížení a přesuny živých bytostí do různých životních druhů podle kvalit jejich příslušných povah a činností.

Por favor, descreve também as imperfeições e as contradições dos ateístas infiéis, a situação do hibridismo e os movimentos das entidades vivas em várias espécies de vida de acordo com seus modos da natureza e trabalho em particular.

Význam

Comentário

Spojování živých bytostí pod vlivem různých kvalit hmotné přírody se nazývá křížení. Nevěřící ateisté neuznávají existenci Boha, a jejich filozofie si proto navzájem odporují. Nikdy nemohou dojít ke společnému závěru. Různé druhy života jsou důkazem rozmanitosti směsí kvalit hmotné přírody.

A combinação de entidades vivas em diferentes modos da natureza material é chamada hibridismo. Os ateístas infiéis não creem na existência de Deus, e, deste modo, seus caminhos de filosofia são contraditórios. As filosofias ateístas nunca concordam umas com as outras. Diferentes espécies de vida são evidência das variedades de misturas dos modos da natureza material.