Sloka 31
VERSO 31
Verš
Texto
pratiloma-niveśanam
jīvasya gatayo yāś ca
yāvatīr guṇa-karmajāḥ
pratiloma-niveśanam
jīvasya gatayo yāś ca
yāvatīr guṇa-karmajāḥ
Synonyma
Sinônimos
pāṣaṇḍa-patha — o caminho dos infiéis; vaiṣamyam — imperfeição pela contradição; pratilοma — hibridismo; niveśanam — situação; jīvasya — das entidades vivas; gatayaḥ — movimentos; yāḥ — como são; ca — também; yāvatīḥ — tantos quantos; guṇa — modos da natureza material; karma-jāḥ — gerados por diferentes trabalhos.
Překlad
Tradução
Prosím popiš také nedokonalosti a spory nevěřících ateistů, křížení a přesuny živých bytostí do různých životních druhů podle kvalit jejich příslušných povah a činností.
Por favor, descreve também as imperfeições e as contradições dos ateístas infiéis, a situação do hibridismo e os movimentos das entidades vivas em várias espécies de vida de acordo com seus modos da natureza e trabalho em particular.
Význam
Comentário
Spojování živých bytostí pod vlivem různých kvalit hmotné přírody se nazývá křížení. Nevěřící ateisté neuznávají existenci Boha, a jejich filozofie si proto navzájem odporují. Nikdy nemohou dojít ke společnému závěru. Různé druhy života jsou důkazem rozmanitosti směsí kvalit hmotné přírody.
A combinação de entidades vivas em diferentes modos da natureza material é chamada hibridismo. Os ateístas infiéis não creem na existência de Deus, e, deste modo, seus caminhos de filosofia são contraditórios. As filosofias ateístas nunca concordam umas com as outras. Diferentes espécies de vida são evidência das variedades de misturas dos modos da natureza material.