Шримад-бхагаватам 3.7.31
Текст
пратилома-нивеш́анам
джӣвасйа гатайо йа̄ш́ ча
йа̄ватӣр гун̣а-кармаджа̄х̣
Пословный перевод
па̄шан̣д̣а-патха — пути неверующих; ваишамйам — недостатках, проистекающих из противоречий; пратилома — скрещивание; нивеш́анам — положении; джӣвасйа — живых существ; гатайах̣ — передвижениях; йа̄х̣ — как они есть; ча — также; йа̄ватӣх̣ — столько же; гун̣а — гунах материальной природы; карма-джа̄х̣ — порожденных различными видами деятельности.
Перевод
Будь добр, поведай мне о недостатках и противоречиях во взглядах закоренелых атеистов, о последствиях, к которым приводит скрещивание, и о перемещениях живых существ, принадлежащих к различным видам жизни, в зависимости от их деятельности и гун материальной природы, под влиянием которых они находятся.
Комментарий
Спаривание живых существ, находящихся под влиянием разных гун материальной природы, получило название скрещивания. Закоренелые атеисты не верят в существование Бога, и потому их философские системы противоречат друг другу. Философы-атеисты не способны прийти к общему мнению. Существование различных форм жизни свидетельствует о многообразии сочетаний гун материальной природы.