Sloka 40
40
Verš
Текст
bhagavān ātma-tandriṇā
dig-vāsaso mukta-keśān
vīkṣya cāmīlayad dṛśau
бгаґава̄н а̄тма-тандрін̣а̄
діґ-ва̄сасо мукта-кеш́а̄н
вікшйа ча̄мілайад др̣ш́ау
Synonyma
Послівний переклад
ср̣шт̣ва̄ — створивши; бгӯта — привидів; піш́а̄ча̄н — злих духів; ча — і; бгаґава̄н — Господь Брахма; а̄тма — своїх; тандрін̣а̄ — з лінощів; дік-ва̄сасах̣ — голі; мукта — розкошлане; кеш́а̄н — волосся; вікшйа — побачивши; ча — і; амілайат — заплющив; др̣ш́ау — два ока.
Překlad
Переклад
Vznešený Brahmā dále ze své lenosti vytvořil duchy a šotky, ale když je viděl, nahé a s rozcuchanými vlasy, zavřel oči.
Далі славетний Брахма зі своїх лінощів створив привидів та злих духів, але побачивши їх перед собою, голих, з розкошланим волоссям, він заплющив очі.
Význam
Коментар
I duchové a zlí skřeti jsou výtvorem Brahmy a nejsou vymyšlení. Ti všichni mají za úkol přivádět podmíněnou duši do různých nesnází. Rozumí se, že je stvořil Brahmā pod vedením Nejvyššího Pána.
ПОЯСНЕННЯ: Привиди і злі духи — це також створіння Брахми, вони не вигадка. Всі вони створені для того, щоб завдавати зумовленій душі всіляких страждань. Брахма створив їх тому, що так йому велів Верховний Господь.