ŚB 3.20.40

सृष्ट्वा भूतपिशाचांश्च भगवानात्मतन्द्रिणा ।
दिग्वाससो मुक्तकेशान् वीक्ष्य चामीलयद् द‍ृशौ ॥ ४० ॥
sṛṣṭvā bhūta-piśācāṁś ca
bhagavān ātma-tandriṇā
dig-vāsaso mukta-keśān
vīkṣya cāmīlayad dṛśau

Palabra por palabra

sṛṣṭvāhabiendo creado; bhūtafantasmas; piśācānduendes; cay; bhagavānel Señor Brahmā; ātmasu; tandriṇāde la pereza; dik-vāsasaḥdesnudos; muktadespeinados; keśāncabellos; vīkṣyaal ver; cay; amīlayatcerró; dṛśaudos ojos.

Traducción

Seguidamente, el glorioso Brahmā generó a los fantasmas y duendes a partir de su pereza, pero cerró los ojos cuando vio que estaban desnudos y con los cabellos sueltos.

Significado

Los fantasmas y los duendes maléficos también fueron creados por Brahmā. Su misión es provocar desdichas al alma condicionada. Brahmā los creó siguiendo las directrices del Señor Supremo.