Skip to main content

Sloka 3

ТЕКСТ 3

Verš

Текст

devā ūcuḥ
tama etad vibho vettha
saṁvignā yad vayaṁ bhṛśam
na hy avyaktaṁ bhagavataḥ
kālenāspṛṣṭa-vartmanaḥ
дева̄ ӯчух̣
тама этад вибхо веттха
сам̇вигна̄ йад вайам̇ бхр̣ш́ам
на хй авйактам̇ бхагаватах̣
ка̄лена̄спр̣шт̣а-вартманах̣

Synonyma

Пословный перевод

devāḥ ūcuḥ — polobozi řekli; tamaḥ — temnota; etat — tato; vibho — ó veliký pane; vettha — znáš; saṁvignāḥ — plni úzkosti; yat — protože; vayam — my; bhṛśam — velice; na — ne; hi — protože; avyaktam — neprojevené; bhagavataḥ — před Tebou (Nejvyšší Osobností Božství); kālena — časem; aspṛṣṭa — nedotčený; vartmanaḥ — jehož způsob jednání.

дева̄х̣ ӯчух̣ — полубоги сказали; тамах̣ — тьма; этат — эта; вибхо — о великий; веттха — тебе известно; сам̇вигна̄х̣ — сильно встревоженные; йат — поскольку; вайам — мы; бхр̣ш́ам — сильно; на — не; хи — так как; авйактам — скрытое; бхагаватах̣ — от Тебя (Верховной Личности Бога); ка̄лена — времени; аспр̣шт̣а — не подвластен; вартманах̣ — чей путь.

Překlad

Перевод

Požehnaní polobozi řekli: Ó veliký, pohleď na tuto temnotu, kterou ty dobře znáš a která nás naplňuje úzkostí. Jelikož se tě nedotýká vliv času, nic před tebou není skryté.

Благословенные полубоги сказали: О великий, взгляни на эту тьму, о которой тебе известно все и которая повергла нас в такое смятение. От тебя ничего невозможно утаить, ибо время не властно над тобой.

Význam

Комментарий

Brahmā je zde osloven jako Vibhu a jako Osobnost Božství. Je inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství pro kvalitu vášně v hmotném světě. Jako Pánův zástupce se neliší od Nejvyšší Osobnosti Božství, a vliv času na něj proto nemůže působit. Vliv času, který se projevuje v podobě minulosti, přítomnosti a budoucnosti, se výše postavených osobností, jako je Brahmā a další polobozi, netýká. Polobozi a velcí mudrci, kteří dosáhli této dokonalosti, se někdy nazývají tri-kāla-jña.

Брахму в этом стихе называют Вибху и Верховной Личностью Бога. Он является воплощением Верховной Личности Бога, которое в материальном мире повелевает гуной страсти. Как представитель Господа, он неотличен от Верховной Личности Бога, и потому время не оказывает на него никакого влияния. Власть времени, проявляющаяся в форме прошлого, настоящего и будущего, не распространяется на живые существа, наделенные особым могуществом, какими являются Брахма и другие полубоги. Иногда полубогов и мудрецов, которые достигли подобного совершенства, называют три-кала-гья.