Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.15.3

Текст

дев ӯчу
тама этад вибхо веттха
савигн йад вайа бхам
на хй авйакта бхагавата
кленспша-вартмана

Пословный перевод

дев ӯчу — полубоги сказали; тама — тьма; этат — эта; вибхо — о великий; веттха — тебе известно; савигн — сильно встревоженные; йат — поскольку; вайам — мы; бхам — сильно; на — не; хи — так как; авйактам — скрытое; бхагавата — от Тебя (Верховной Личности Бога); клена — времени; аспша — не подвластен; вартмана — чей путь.

Перевод

Благословенные полубоги сказали: О великий, взгляни на эту тьму, о которой тебе известно все и которая повергла нас в такое смятение. От тебя ничего невозможно утаить, ибо время не властно над тобой.

Комментарий

Брахму в этом стихе называют Вибху и Верховной Личностью Бога. Он является воплощением Верховной Личности Бога, которое в материальном мире повелевает гуной страсти. Как представитель Господа, он неотличен от Верховной Личности Бога, и потому время не оказывает на него никакого влияния. Власть времени, проявляющаяся в форме прошлого, настоящего и будущего, не распространяется на живые существа, наделенные особым могуществом, какими являются Брахма и другие полубоги. Иногда полубогов и мудрецов, которые достигли подобного совершенства, называют три-кала-гья.