Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.15.3

Текст

дева̄ ӯчух̣
тама етад вібго веттга
сам̇віґна̄ йад вайам̇ бгр̣ш́ам
на хй авйактам̇ бгаґаватах̣
ка̄лена̄спр̣шт̣а-вартманах̣

Послівний переклад

дева̄х̣ ӯчух̣  —  півбоги сказали; тамах̣  —  пітьма; етат  —  ця; вібго  —  о великий; веттга  —  знаєш; сам̇віґна̄х̣  —  стурбовані; йат  —  бо; вайам  —  ми; бгр̣ш́ам  —  дуже сильно; на  —  не; хі  —  тому що; авйактам  —  непроявлений; бгаґаватах̣  —  Тебе (Верховного Бога-Особи); ка̄лена  —  часом; аспр̣шт̣а  —  незачеплений; вартманах̣  —  чий шлях.

Переклад

Благословенні півбоги сказали: О великий, поглянь, яка темрява западає навколо, завдаючи нам великої тривоги. Ти чудово знаєш, звідки взялася ця темрява. Час не має над тобою влади, і тому ніщо не сховається від твого зору.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Півбоги звертаються тут до Брахми як до Вібгу і до Бога-Особи. Він втілення Верховного Бога-Особи, покликане керувати ґуною пристрасті в матеріальному світі. Він представник Верховного Бога-Особи і в цьому розумінні невідмінний від Нього, тому час не може вплинути на нього. Вплив часу, що проявляється як минуле, теперішнє і майбутнє, не поширюється на вищих істот, як оце Брахма та інші півбоги. Іноді півбогів та великих мудреців, які досягнули цього рівня досконалості, називають трі-кала-ґ’я.