Шрӣмад Бха̄гаватам 3.15.3

देवा ऊचु:
तम एतद्विभो वेत्थ संविग्ना यद्वयं भृशम् ।
न ह्यव्यक्तं भगवत: कालेनास्पृष्टवर्त्मन: ॥ ३ ॥
дева̄ ӯчух̣
тама етад вибхо веттха
сам̇вигна̄ яд ваям̇ бхр̣ш̣ам
на хй авяктам̇ бхагаватах̣
ка̄лена̄спр̣ш̣т̣а-вартманах̣

Дума по дума

дева̄х̣ ӯчух̣полубоговете казаха; тамах̣мрак; етаттози; вибхоо, велики; веттхати познаваш; сам̇вигна̄х̣много разтревожени; ятзащото; ваямние; бхр̣ш̣аммного; нане; хизащото; авяктамнепроявено; бхагаватах̣за теб (Върховната Божествена Личност); ка̄ленаот времето; аспр̣ш̣т̣анедокоснат; вартманах̣чийто път.

Превод

Честитите полубогове казаха: О, велики, погледни този мрак, който ни хвърля в страшна тревога – ти го познаваш много добре. Нищо не остава скрито от теб, тъй като влиянието на времето е безсилно да те докосне.

Пояснение

В тази строфа полубоговете наричат Брахма̄ „Вибху“ и „Божествена Личност“. Брахма̄ е инкарнация на Върховната Божествена Личност, въплъщение на гун̣ата на страстта в материалния свят. Като представител на Бога, той не се различава от самия него и затова влиянието на времето е безсилно да го докосне. Времето, което се проявява като минало, настояще и бъдеще, не може да влияе върху висшите личности, такива като Брахма̄ и останалите полубогове. Понякога полубоговете и великите мъдреци, постигнали това съвършенство, са наричани три-ка̄ла-гя.