Skip to main content

Sloka 45

ТЕКСТ 45

Verš

Текст

sa vai bata bhraṣṭa-matis tavaiṣate
yaḥ karmaṇāṁ pāram apāra-karmaṇaḥ
yad-yoga-māyā-guṇa-yoga-mohitaṁ
viśvaṁ samastaṁ bhagavan vidhehi śam
са ваи бата бхраш̣т̣а-матис таваиш̣ате
ях̣ карман̣а̄м̇ па̄рам апа̄ра-карман̣ах̣
яд-йога-ма̄я̄-гун̣а-йога-мохитам̇
виш̣вам̇ самастам̇ бхагаван видхехи шам

Synonyma

Дума по дума

saḥ — on; vai — jistě; bata — běda; bhraṣṭa-matiḥ — nesmysl; tava — Tvoje; eṣate — touhy; yaḥ — ten, který; karmaṇām — činností; pāram — meze; apāra-karmaṇaḥ — toho, Jehož činnosti jsou neomezené; yat — Jímž; yoga — mystická síla; māyā — energie; guṇa — kvality hmotné přírody; yoga — mystická síla; mohitam — zmatený; viśvam — vesmír; samastam — celkově; bhagavan — ó Nejvyšší Osobnosti Božství; vidhehi — laskavě uděl; śam — příznivý osud.

сах̣ – той; ваи – несъмнено; бата – уви; бхраш̣т̣а-матих̣ – безумие; тава – твои; еш̣ате – желания; ях̣ – този, който; карман̣а̄м – на дейностите; па̄рам – предел; апа̄ра-карман̣ах̣ – на този, чиито дейности не знаят граници; ят – от когото; йога – мистична сила; ма̄я̄ – енергия; гун̣а – качества на материалната природа; йога – мистична сила; мохитам – заблудени; виш̣вам – вселената; самастам – като цяло; бхагаван – о, Върховна Божествена Личност; видхехи – просто излей; шам – благо.

Překlad

Превод

Ó Pane, Tvé úžasné činnosti jsou neomezené. Ten, kdo chce znát meze Tvých činností, má nesmyslnou touhu. Každý v tomto světě je podmíněn mocnými mystickými energiemi. Prosím, dej těmto podmíněným duším Svoji bezpříčinnou milost.

О, Господи, твоите удивителни дейности не знаят граници. Всеки, който се стреми да открие предел в тях, е безумец. Всички на този свят са обусловени от могъщите мистични енергии. Молим те, излей безпричинната си милост над нас, обусловените души.

Význam

Пояснение

Mentální spekulanti, kteří chtějí pochopit meze Neomezeného, mají nesmyslnou touhu. Každý z nich je pod vlivem vnějších energií Pána. Nejlepší, co mohou udělat, je odevzdat se Mu s vědomím Jeho nepochopitelnosti, protože tak mohou získat Jeho bezpříčinnou milost. Tuto modlitbu pronášeli obyvatelé vyšších planetárních systémů — Janaloky, Tapoloky a Satyaloky — kteří jsou mnohem inteligentnější a mocnější než lidé.

Философите емпирици, които искат да определят границите на Безграничния, са безумци. Те са в плен на външните енергии на Бога и най-доброто нещо, което могат да направят, е да признаят, че Богът е непроницаем и недостижим, и да му се отдадат, защото по този начин ще получат безпричинната му милост. Молитвата, която четем в тази строфа, била произнесена от жителите на висшите планетарни системи Джана, Тапас и Сатя, а те притежават много по-развит интелект и много по-голямо могъщество от хората.

Viśvaṁ samastam je zde velice důležité. Existuje hmotný svět a duchovní svět. Mudrci se modlí: “Oba světy jsou zmateny Tvými různými energiemi. Ti, kteří pobývají v duchovním světě, jsou pohrouženi do láskyplné služby Tobě, při které zapomínají na sebe a na Tebe také, a ti, kteří pobývají v hmotném světě, jsou pohrouženi do hmotného smyslového požitku, a proto i oni na Tebe zapomínají. Nikdo Tě nemůže znát, protože jsi neomezený. Nejlepší je nesnažit se Tě poznat zbytečnou mentální spekulací. Raději nám laskavě požehnej, abychom Tě mohli uctívat bezpříčinnou oddanou službou.”

В тази строфа особено внимание заслужават думите виш̣вам̇ самастам, които подчертават съществуването и на материален, и на духовен свят. Мъдреците се молят: „И двата свята са омагьосани от енергиите Ти. Онези, които са в духовния свят, са погълнати от любовното служене за теб и затова забравят и себе си, и тебе самия, а съществата в материалния свят са унесени от материалното сетивно наслаждение и затова също те забравят. Никой не може да те узнае, защото Ти си безкраен. Най-добре е да не се опитваме да те узнаваме чрез безплодни умозрителни разсъждения. Моля те, благослови ни, за да можем да те обожаваме с безкористно предано служене“.