Skip to main content

Text 56

ТЕКСТ 56

Verš

Текст

tri-pād-vibhūter dhāmatvāt
tri-pād-bhūtaṁ hi tat padam
vibhūtir māyikī sarvā
proktā pādātmikā yataḥ
трипа̄д-вибхӯтер дха̄матва̄т
трипа̄д-бхӯтам̇ хи тат падам
вибхӯтир ма̄йикӣ сарва̄
прокта̄ па̄да̄тмика̄ йатах̣

Synonyma

Пословный перевод

tri-pāt-vibhūteḥ — tří čtvrtin energie; dhāmatvāt — protože je sídlem; tri-pāt-bhūtam — obsahující tři čvrtiny energie; hi — zajisté; tat padam — toto sídlo; vibhūtiḥ — energie nebo síla; māyikī — hmotná; sarvā — veškerá; proktā — řečená; pāda-ātmikā — pouze jedna čtvrtina; yataḥ — proto.

три-па̄д-вибхӯтех̣ — трех четвертей энергии; дха̄матва̄т — поскольку является обителью; трипа̄д-бхӯтам — состоящее из трех четвертей энергии; хи — конечно; тат падам — это царство; вибхӯтих̣ — энергия, или сила; ма̄йикӣ — материальная; сарва̄ — всё; прокта̄ — описывается; па̄да-а̄тмика̄ — только одна четверть; йатах̣ — следовательно.

Překlad

Перевод

„  ,Protože duchovní svět obsahuje tři čtvrtiny Pánovy energie, nazývá se tri-pād-bhūta. Hmotný svět je projevem jedné čtvrtiny Pánovy energie, a nazývá se proto eka-pāda.̀  “

„Поскольку духовный мир состоит из трех четвертей энергии Господа, он называется три-па̄д-бхӯта. Материальный мир, будучи проявлением одной четверти энергии Господа, называется эка-па̄да“.

Význam

Комментарий

Tento verš pochází z Laghu-bhāgavatāmṛty (1.5.563).

Это стих из «Лагху-бхагаватамриты» (1.5.286).