CC Madhya-līlā 21.56

ত্রিপাদ্বিভূতের্ধামত্বাৎ ত্রিপাদ্‌ভূতং হি তৎ পদম্‌ ।
বিভূতির্মায়িকী সর্বা প্রোক্তা পাদাত্মিকা যতঃ ॥ ৫৬ ॥
tri-pād-vibhūter dhāmatvāt
tri-pād-bhūtaṁ hi tat padam
vibhūtir māyikī sarvā
proktā pādātmikā yataḥ

Palabra por palabra

tri-pāt-vibhūteḥde las tres cuartas partes de la energía; dhāmatvātdebido a que es la morada; tri-pāt-bhūtamformada por las tres cuartas partes de la energía; hiciertamente; tat padamesa morada; vibhūtiḥla energía o potencia; māyikīmaterial; sarvātoda; proktādenominada; pāda-ātmikāsólo una cuarta parte; yataḥpor lo tanto.

Traducción

«“Debido a que constituye las tres cuartas partes de la energía del Señor, el mundo espiritual recibe el nombre de tri-pād-bhūta. Como manifestación de una cuarta parte de la energía del Señor, el mundo material se denomina eka-pāda.”

Significado

Este verso aparece en el Laghu-bhāgavatāmṛta (1.5.563).