Text 93
Text 93
Verš
Text
gopī-gaṇa anveṣite gelā
tabe rādhā sūkṣma-mati, jāniyā sakhīra sthiti,
sakhī-madhye āsiyā mililā
gopī-gaṇa anveṣite gelā
tabe rādhā sūkṣma-mati, jāniyā sakhīra sthiti,
sakhī-madhye āsiyā mililā
Synonyma
Synonyms
ethā — zde; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; rādhā-sane — se Śrīmatī Rādhārāṇī; kailā — prováděl; ye — co; āchila — bylo; mane — na mysli; gopī-gaṇa — všechny gopī; anveṣite — hledat; gelā — vydaly se; tabe — tehdy; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; sūkṣma-mati — bystré inteligence; jāniyā — jelikož znala; sakhīra — gopī; sthiti — stav; sakhī-madhye — mezi přítelkyně; āsiyā — přišla a; mililā — přidala se.
ethā — here; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; rādhā-sane — with Śrīmatī Rādhārāṇī; kailā — performed; ye — what; āchila — was; mane — in the mind; gopī-gaṇa — all the gopīs; anveṣite — to search out; gelā — went; tabe — at that time; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; sūkṣma-mati — very finely intelligent; jāniyā — knowing; sakhīra — of the gopīs; sthiti — situation; sakhī-madhye — among the friends; āsiyā — coming; mililā — mixed.
Překlad
Translation
„Pán Kṛṣṇa se v nepřítomnosti ostatních gopī choval ke Śrīmatī Rādhārāṇī, jak se Mu zlíbilo. Když gopī začaly Kṛṣṇu hledat, Śrīmatī Rādhārāṇī se okamžitě přidala k nim, protože má velmi bystrou inteligenci a zná rozpoložení svých přítelkyň.“
“In the absence of the other gopīs, Lord Kṛṣṇa behaved with Śrīmatī Rādhārāṇī as freely as He desired. When the gopīs began searching for Kṛṣṇa, Śrīmatī Rādhārāṇī, being of very fine intelligence and thus knowing the situation of Her friends, immediately mingled in their midst.