Skip to main content

Text 112

Text 112

Verš

Texto

tāte ei dravye kṛṣṇādhara-sparśa haila
adharera guṇa saba ihāte sañcārila
tāte ei dravye kṛṣṇādhara-sparśa haila
adharera guṇa saba ihāte sañcārila

Synonyma

Palabra por palabra

tāte — proto; ei dravye — v těchto složkách; kṛṣṇa-adhara — Kṛṣṇových rtů; sparśa — dotek; haila — byl; adharera — rtů; guṇa — vlastnosti; saba — všechny; ihāte — do těchto složek; sañcārila — byly přeneseny.

tāte — por lo tanto; ei dravye — en estos ingredientes; kṛṣṇa-adhara — de los labios de Kṛṣṇa; sparśa — contacto; haila — hubo; adharera — de los labios; guṇa — cualidades; saba — todas; ihāte — en esos ingredientes; sañcārila — se han transmitido.

Překlad

Traducción

„Je tedy třeba chápat, že se těchto obyčejných složek dotkl duchovní nektar Kṛṣṇových rtů a předal jim všechny své duchovní vlastnosti.“

«Por lo tanto, debemos entender que estos ingredientes comunes han sido tocados por el néctar espiritual de los labios de Kṛṣṇa, que les han transmitido todas sus cualidades espirituales.

Význam

Significado

Každý tyto složky ochutnal již předtím, proč jsou tedy teď tak neobyčejné a duchovně lahodné? Byl to důkaz toho, že jídlo neboli prasādam získá neobyčejnou vůni a chuť díky dotyku Kṛṣṇových rtů.

Si todos habían probado ya antes aquellos ingredientes, ¿por qué ahora se habían vuelto tan extraordinaria y espiritualmente deliciosos? Ésa era la prueba de que la comida, el prasādam, adquiere un sabor extraordinariamente delicioso al tocar los labios de Kṛṣṇa.