Skip to main content

Text 112

ТЕКСТ 112

Verš

Текст

tāte ei dravye kṛṣṇādhara-sparśa haila
adharera guṇa saba ihāte sañcārila
та̄те эи дравйе кр̣шн̣а̄дхара-спарш́а хаила
адхарера гун̣а саба иха̄те сан̃ча̄рила

Synonyma

Пословный перевод

tāte — proto; ei dravye — v těchto složkách; kṛṣṇa-adhara — Kṛṣṇových rtů; sparśa — dotek; haila — byl; adharera — rtů; guṇa — vlastnosti; saba — všechny; ihāte — do těchto složek; sañcārila — byly přeneseny.

та̄те — поэтому; эи дравйе — к этой пище; кр̣шн̣а-адхара — губ Кришны; спарш́а — прикосновение; хаила — было; адхарера — губ; гун̣а — свойства; саба — все; иха̄те — этой пище; сан̃ча̄рила — передались.

Překlad

Перевод

„Je tedy třeba chápat, že se těchto obyčejných složek dotkl duchovní nektar Kṛṣṇových rtů a předal jim všechny své duchovní vlastnosti.“

«Очевидно, что этой пищи, приготовленной из обычных продуктов, коснулся духовный нектар с уст Кришны и пища эта стала обладать теми же духовными свойствами, что и Его уста».

Význam

Комментарий

Každý tyto složky ochutnal již předtím, proč jsou tedy teď tak neobyčejné a duchovně lahodné? Byl to důkaz toho, že jídlo neboli prasādam získá neobyčejnou vůni a chuť díky dotyku Kṛṣṇových rtů.

Как могли обрести столь необычайный духовный вкус продукты, которые все много раз пробовали до этого? Это доказывает, что прасада коснулись губы Кришны и это наполнило его необычайным ароматом и вкусом.