Text 125-126
Texts 125-126
Verš
Text
amṛta-guṭikādi, pānādi sakala
amṛta-guṭikādi, pānādi sakala
‘vāsi’ visvāda nahe sei prabhura prasāda
‘vāsi’ visvāda nahe sei prabhura prasāda
Synonyma
Synonyms
yadyapi — i když; māsekera — jeden měsíc; vāsi — setrvávající; mukutā nārikela — velmi tvrdé jídlo z kokosu; amṛta-guṭikā — sladké kuličky amṛta-guṭikā; ādi — a tak dále; pānā — sladké nápoje; ādi — a tak dále; sakala — to vše; tathāpi — přesto; nūtana-prāya — jako čerstvé; saba dravyera — každého jídla; svāda — chuť; vāsi — okoralá; visvāda — bez chuti; nahe — nebyla; sei — to; prabhura prasāda — milost Pána.
yadyapi — although; māsekera — one month; vāsi — remaining; mukutā nārikela — a very hard sweet preparation of coconut; amṛta-guṭikā — amṛta-guṭikā sweetballs; ādi — etc.; pānā — sweet drinks; ādi — and so on; sakala — all; tathāpi — still; nūtana-prāya — as if fresh; saba dravyera — of every preparation; svāda — the taste; vāsi — stale; visvāda — tasteless; nahe — were not; sei — that; prabhura prasāda — the mercy of the Lord.
Překlad
Translation
Tvrdé kokosové sladkosti (mukutā nārikela), sladké kuličky, mnoho druhů sladkých nápojů i všechna další jídla byla alespoň měsíc stará, ale přesto zůstala čerstvá, aniž by ztratila chuť nebo okorala. Taková je milost Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
The hard sweets made of coconut (mukutā nārikela), the sweetballs, the many kinds of sweet drinks and all the other preparations were at least a month old, but although they were old, they had not become tasteless or stale. Indeed, they had all stayed fresh. That is the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu.