Skip to main content

Text 113

VERSO 113

Verš

Texto

yuga-manvantare dhari’ nānā avatāra
dharma saṁsthāpana kare, adharma saṁhāra
yuga-manvantare dhari’ nānā avatāra
dharma saṁsthāpana kare, adharma saṁhāra

Synonyma

Sinônimos

yuga-manu-antare — v jednotlivých yugách a obdobích Manua; dhari' — přijímající; nānā — různé; avatāra — inkarnace; dharma saṁsthāpana kare — ustanovuje náboženské zásady; adharma saṁhāra — potlačující zásady bezbožnosti.

yuga-manvantare — nas eras de milênios de Manu; dhari’ — aceitando; nānā — diversas; avatāra — encarnações; dharma saṁsthāpana kare — estabelece os princípios da religião; adharma saṁhāra — eliminando princípios irreligiosos.

Překlad

Tradução

V jednotlivých yugāch a obdobích vlády Manua se zjevuje v různých inkarnacích, aby ustanovil zásady skutečného náboženství a potlačil zásady bezbožnosti.

Nas eras e milênios de Manu, Ele aparece como diferentes encarnações para estabelecer os princípios da religião verdadeira e eliminar os princípios da irreligião.

Význam

Comentário

Pán Viṣṇu, který leží v oceánu mléka, inkarnuje do různých podob, aby udržoval vesmírné zákony a odstraňoval příčiny nepokoje. Tyto inkarnace jsou přítomné v každé manv-antaře (období vlády jednoho Manua, který žije 71 x 4 320 000 let). Během jednoho Brahmova dne se čtrnáct těchto Manuů narodí a zemře, aby uvolnili místo dalším.

SIGNIFICADO—O Senhor Viṣṇu, que está deitado no Oceano de Leite, manifesta-Se em diversas formas para manter as leis do cosmo e aniquilar as causas de perturbação. Tais encarnações são visíveis em todo manvantara (i.e., no curso do reinado de cada Manu, que vive por 71 x 4.300.000 anos). Quatorze de tais Manus nascem e morrem, sucedendo uns aos outros, durante um dia de Brahmā.