Skip to main content

Text 26

VERSO 26

Verš

Texto

jñāna-yoga-mārge tāṅre bhaje yei saba
brahma-ātma-rūpe tāṅre kare anubhava
jñāna-yoga-mārge tāṅre bhaje yei saba
brahma-ātma-rūpe tāṅre kare anubhava

Synonyma

Sinônimos

jñāna — filosofické spekulace; yoga — a mystické yogy; mārge — na cestách; tāṅre — Jeho; bhaje — uctívají; yei — kdo; saba — všichni; brahma — neosobního Brahmanu; ātma — a Nadduše (Paramātmy); rūpe — v podobách; tāṅre — Jeho; kare — činí; anubhava — vnímání.

jñāna — de especulação filosófica; yoga — e de yoga místico; mārge — nos caminhos; tāṅre — a Ele; bhaje — adoram; yei — que; saba — tudo; brahma — do Brahman impessoal; ātma — e da Superalma [Paramātmā]; rūpe — nas formas; tāṅre — a Ele; kare — fazem; anubhava — percebem.

Překlad

Tradução

Ti, kdo kráčejí cestami poznání a yogy, neuctívají nikoho jiného než Jeho, protože je to On, koho vnímají jako neosobní Brahman a lokalizovanou Paramātmu.

Aqueles que trilham os caminhos do conhecimento e do yoga adoram apenas a Ele, pois percebem-nO como o Brahman impessoal e como o Paramātmā localizado.

Význam

Comentário

Ti, kdo se vyžívají v mentální spekulaci (jñāna-mārga) nebo chtějí meditovat v rámci mystické yogy, aby našli Absolutní Pravdu, musí dospět buď k neosobní záři Pána, nebo k Jeho částečnému zastoupení. Takové osoby nemohou realizovat věčnou podobu Pána.

SIGNIFICADO—Aqueles que gostam de especulação mental (jñāna-mārga) ou desejam meditar em yoga místico para encontrar a Verdade Absoluta devem aproximar-se respectivamente da refulgência impessoal do Senhor e de Sua representação parcial. Tais pessoas não podem compreender a forma eterna do Senhor.