Skip to main content

ТЕКСТ 12

TEKST 12

Текст

Tekst

аниш̣т̣ам иш̣т̣ам̇ мишрам̇ ча
три-видхам̇ карман̣ах̣ пхалам
бхаватй атя̄гина̄м̇ претя
на ту сання̄сина̄м̇ квачит
aniṣṭam iṣṭaṁ miśraṁ ca
tri-vidhaṁ karmaṇaḥ phalam
bhavaty atyāgināṁ pretya
na tu sannyāsināṁ kvacit

Дума по дума

Synonyms

аниш̣т̣ам – които водят към ада; иш̣т̣ам – които водят към рая; мишрам – смесени; ча – и; три-видхам – трите вида; карман̣ах̣ – на работа; пхалам – резултатът; бхавати – идва; атя̄гина̄м – за тези, които не са се отрекли; претя – след смъртта; на – не; ту – но; сання̄сина̄м – за отречението от света; квачит – по всяко време.

aniṣṭam – prowadzący do piekła; iṣṭam – prowadzący do nieba; miśram – zmieszany; ca – i; tri-vidham – trzech rodzajów; karmaṇaḥ – pracy; phalam – rezultat; bhavati – pojawia się; atyāginām – dla tych, którzy nie są wyrzeczeni; pretya – po śmierci; na – nie; tu – ale; sannyāsinām – dla wyrzeczonego porządku życia; kvacit – kiedykolwiek.

Превод

Translation

Неотречените получават след смъртта плодовете от дейността – желаното, нежеланото и смесеното. Но няма резултат, който да причинява страдание или радост на отреклите се от света.

Dla tego, kto nie jest wyrzeczony, trzy rodzaje owoców działania – pożądane, niepożądane i pośrednie – pojawiają się po śmierci. Ale ci, którzy są usytuowani w wyrzeczonym porządku życia, nie muszą odbierać skutków swojego działania w postaci cierpienia czy radości.

Пояснение

Purport

Осъзнатият за Кр̣ш̣н̣а, който действа в знание за връзката си с Кр̣ш̣н̣а, е винаги свободен. Затова след смъртта той не се наслаждава и не страда от резултатите на делата си.

ZNACZENIE:
 
Osoba świadoma Kṛṣṇy, działająca w wiedzy o swoim związku z Kṛṣṇą, jest zawsze zadowolona. Dlatego nie musi ona po śmierci odbierać owoców swojego działania – czy to w postaci radości czy cierpienia.