Бг. 18.12

अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मण: फलम् ।
भवत्यत्यागिनां प्रेत्य न तु सन्न्यासिनां क्‍वचित् ॥ १२ ॥
аништ̣ам ишт̣ам̇ миш́рам̇ ча
три-видхам̇ карман̣ах̣ пхалам
бхаватй атйа̄гина̄м̇ претйа
на ту саннйа̄сина̄м̇ квачит

Пословный перевод

аништ̣амведущий в ад; ишт̣амведущий на райские планеты; миш́рамсмешанный; чаи; три-видхам(включающий) три вида; карман̣ах̣деятельности; пхаламрезультат; бхаватипоявляется; атйа̄гина̄мтех, кто не отрекся; претйапосле смерти; нане; туно; саннйа̄сина̄мтех, кто отрекся от мира; квачиткогда бы то ни было.

Перевод

Тому, кто не развил в себе отрешенность от всего мирского, после смерти приходится пожинать плоды своей деятельности: желанные, нежелательные и смешанные. Тем же, кто отрекся от мира, не нужно ни наслаждаться результатами своих действий, ни страдать из-за них.

Комментарий

Человек, который сознает Кришну и действует, памятуя о своих взаимоотношениях с Кришной, всегда находится в освобожденном состоянии. Поэтому после смерти ему не придется наслаждаться результатами своей деятельности или страдать из- за них.