Skip to main content

ТЕКСТ 12

STIH 12

Текст

Tekst

аниш̣т̣ам иш̣т̣ам̇ мишрам̇ ча
три-видхам̇ карман̣ах̣ пхалам
бхаватй атя̄гина̄м̇ претя
на ту сання̄сина̄м̇ квачит
aniṣṭam iṣṭaṁ miśraṁ ca
tri-vidhaṁ karmaṇaḥ phalam
bhavaty atyāgināṁ pretya
na tu sannyāsināṁ kvacit

Дума по дума

Synonyms

аниш̣т̣ам – които водят към ада; иш̣т̣ам – които водят към рая; мишрам – смесени; ча – и; три-видхам – трите вида; карман̣ах̣ – на работа; пхалам – резултатът; бхавати – идва; атя̄гина̄м – за тези, които не са се отрекли; претя – след смъртта; на – не; ту – но; сання̄сина̄м – за отречението от света; квачит – по всяко време.

aniṣṭam – vodi u pakao; iṣṭam – vodi u raj; miśram – pomiješan; ca – i; tri-vidham – trostruki; karmaṇaḥ – djelovanja; phalam – rezultat; bhavati – dolazi; atyāginām – za one koji se ne odriču; pretya – nakon smrti; na – ne; tu – ali; sannyāsinām – za red odricanja; kvacit – u bilo koje vrijeme.

Превод

Translation

Неотречените получават след смъртта плодовете от дейността – желаното, нежеланото и смесеното. Но няма резултат, който да причинява страдание или радост на отреклите се от света.

Osoba koja se ne odriče dobiva nakon smrti trostruke plodove djelovanja – poželjne, nepoželjne i pomiješane. Ali onaj tko je utemeljen u redu odricanja ne mora patiti ili uživati u takvim rezultatima.

Пояснение

Purport

Осъзнатият за Кр̣ш̣н̣а, който действа в знание за връзката си с Кр̣ш̣н̣а, е винаги свободен. Затова след смъртта той не се наслаждава и не страда от резултатите на делата си.

SMISAO: Osoba svjesna Kṛṣṇe, koja djeluje sa znanjem o svom odnosu s Kṛṣṇom, uvijek je oslobođena. Zato nakon smrti ne mora uživati ili ispaštati rezultate svojih djela.