Skip to main content

ТЕКСТЫ 6-7

Texts 6-7

Текст

Texto

тойаих̣ самархан̣аих̣ срагбхир
дивйа-гандха̄нулепанаих̣
дхӯпаир дӣпаих̣ сурабхибхир
ла̄джа̄кшата-пхала̄н̇кураих̣
toyaiḥ samarhaṇaiḥ sragbhir
divya-gandhānulepanaiḥ
dhūpair dīpaiḥ surabhibhir
lājākṣata-phalāṅkuraiḥ
ставанаир джайа-ш́абдаиш́ ча
тад-вӣрйа-махима̄н̇китаих̣
нр̣тйа-ва̄дитра-гӣтаиш́ ча
ш́ан̇кха-дундубхи-них̣сванаих̣
stavanair jaya-śabdaiś ca
tad-vīrya-mahimāṅkitaiḥ
nṛtya-vāditra-gītaiś ca
śaṅkha-dundubhi-niḥsvanaiḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

тойаих̣ — водой, которая требовалась, чтобы омыть лотосные стопы и все тело Господа; самархан̣аих̣падьей, аргхьей и т. д., используемыми при поклонении Господу; срагбхих̣ — цветочными гирляндами; дивйа-гандха-анулепанаих̣ — разнообразными умащениями (такими как сандаловая паста и агуру) для тела Господа Ваманадевы; дхӯпаих̣ — благовониями; дӣпаих̣ — лампадами; сурабхибхих̣ — ароматнейшими; ла̄джа — поджаренным рисом; акшата — цельными зернами; пхала — плодами; ан̇кураих̣ — а также кореньями и побегами; ставанаих̣ — молитвами; джайа-ш́абдаих̣ — восклицаниями «Джая, джая!»; ча — также; тат-вӣрйа-махима̄- ан̇китаих̣ — указывающими на славные деяния Господа; нр̣тйа- ва̄дитра-гӣтаих̣ ча — а также танцем, игрой на разнообразных музыкальных инструментах и пением песен; ш́ан̇кха — гулких раковин; дундубхи — ударов в литавры; них̣сванаих̣ — звуками.

toyaiḥ — con el agua necesaria para lavar los pies de loto y bañar; samarhaṇaiḥ — con pādyaarghya y otros artículos de adoración al Señor; sragbhiḥ — con collares de flores; divya-gandha-anulepanaiḥ — con pastas de diversos tipos, como pasta de sándalo y de aguru, para ungir el cuerpo del Señor Vāmanadeva; dhūpaiḥ — con incienso; dīpaiḥ — con lámparas; surabhibhiḥ — todos ellos muy fragantes; lāja — con arroz frito; akṣata — con cereales enteros; phala — con frutas; aṅkuraiḥ — con raíces y brotes; stavanaiḥ — ofreciendo oraciones; jaya-śabdaiḥ — diciendo: «¡jaya! ¡jaya!».; ca — también; tat-vīrya-mahimā-aṅkitaiḥ — referidas a las gloriosas actividades del Señor; nṛtya-vāditra-gītaiḥ ca — danzando, haciendo sonar instrumentos musicales y cantando; śaṅkha — del resonar de las caracolas; dundubhi — del resonar de los timbales; niḥsvanaiḥ — con las vibraciones sonoras.

Перевод

Traducción

Они поклонялись Господу, поднося Ему ароматные цветы, воду, падью и аргхью, сандаловую пасту, пасту агуру, благовония, лампады, поджаренный рис, цельные зерна, плоды, корни и побеги. При этом они возносили молитвы, в которых говорилось о славных деяниях Господа, и восклицали: «Джая! Джая!» Кроме того, поклоняясь Господу, они танцевали, играли на музыкальных инструментах, пели, дули в раковины и били в литавры.

Entonces adoraron al Señor ofreciéndole flores fragantes, agua, pādya y arghya, pasta de sándalo y de aguru, incienso, lámparas, crema de arroz, cereales enteros, frutas, raíces y brotes. Mientras Le adoraban, ofrecían oraciones referidas a las gloriosas actividades del Señor y exclamaban: «¡jaya! ¡jaya!». También danzaban, cantaban y hacían sonar instrumentos musicales, caracolas y timbales, adorando de esa forma al Señor.