ŚB 8.21.6-7
Devanagari
तोयै: समर्हणै: स्रग्भिर्दिव्यगन्धानुलेपनै: ।
धूपैर्दीपै: सुरभिभिर्लाजाक्षतफलाङ्कुरै: ॥ ६ ॥
स्तवनैर्जयशब्दैश्च तद्वीर्यमहिमाङ्कितै: ।
नृत्यवादित्रगीतैश्च शङ्खदुन्दुभिनि:स्वनै: ॥ ७ ॥
धूपैर्दीपै: सुरभिभिर्लाजाक्षतफलाङ्कुरै: ॥ ६ ॥
स्तवनैर्जयशब्दैश्च तद्वीर्यमहिमाङ्कितै: ।
नृत्यवादित्रगीतैश्च शङ्खदुन्दुभिनि:स्वनै: ॥ ७ ॥
Verse text
toyaiḥ samarhaṇaiḥ sragbhir
divya-gandhānulepanaiḥ
dhūpair dīpaiḥ surabhibhir
lājākṣata-phalāṅkuraiḥ
divya-gandhānulepanaiḥ
dhūpair dīpaiḥ surabhibhir
lājākṣata-phalāṅkuraiḥ
stavanair jaya-śabdaiś ca
tad-vīrya-mahimāṅkitaiḥ
nṛtya-vāditra-gītaiś ca
śaṅkha-dundubhi-niḥsvanaiḥ
tad-vīrya-mahimāṅkitaiḥ
nṛtya-vāditra-gītaiś ca
śaṅkha-dundubhi-niḥsvanaiḥ
Synonyms
toyaiḥ — com água utilizada para lavar os pés de lótus e no banho; samarhaṇaiḥ — com pādya, arghya e outros itens semelhantes, empregados na adoração ao Senhor; sragbhiḥ — com guirlandas de flores; divya-gandha-anulepanaiḥ — com muitas classes de polpas, tais como sândalo e aguru, para untar o corpo do Senhor Vāmanadeva; dhūpaiḥ — com incenso; dīpaiḥ — com lamparinas; surabhibhiḥ — todos eles extremamente fragrantes; lāja — com arroz frito; akṣata — com grãos inteiros; phala — com frutos; aṅkuraiḥ — com raízes e brotos; stavanaiḥ — oferecendo orações; jaya-śabdaiḥ — dizendo “jaya, jaya”; ca — também; tat-vīrya-mahimā-aṅkitaiḥ — as quais revelavam as atividades gloriosas do Senhor; nṛtya-vāditra-gītaiḥ ca — dançando, tocando vários instrumentos musicais e cantando melodias; śaṅkha — de búzios que vibravam; dundubhi — da batida nos timbales; niḥsvanaiḥ — através das vibrações sonoras.
Translation
Eles adoraram o Senhor, oferecendo flores fragrantes, água, pādya e arghya, polpa de sândalo e polpa aguru, incenso, lamparinas, arroz fundido, grãos inteiros, frutas, raízes e brotos. Enquanto faziam isso, ofereciam orações proclamando as gloriosas atividades do Senhor e gritavam “Jaya! Jaya!” Eles também dançavam, tocavam instrumentos, cantavam, ressoavam búzios e batiam timbales e, dessa maneira, adoravam o Senhor.