Skip to main content

ТЕКСТ 15

Text 15

Текст

Texto

там̇ пӯджайитва̄ видхиват
пратйуттха̄на̄рхан̣а̄дибхих̣
кр̣та̄титхйам упа̄сӣдат
сукха̄сӣнам̇ сама̄хитах̣
taṁ pūjayitvā vidhivat
pratyutthānārhaṇādibhiḥ
kṛtātithyam upāsīdat
sukhāsīnaṁ samāhitaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

там — его; пӯджайитва̄ — почтив; видхи-ват — как предписано почитать высоких гостей; пратйуттха̄на — вставанием с трона; архан̣а-а̄дибхих̣ — поклонением и прочим; кр̣та-атитхйам — к гостеприимно встреченному; упа̄сӣдат — сел поближе; сукха-а̄сӣнам — к удобно усаженному; сама̄хитах̣ — обуздывающий чувства и ум.

tam — a él; pūjayitvā — después de adorar; vidhi-vat — conforme a las reglas y regulaciones para recibir huéspedes ilustres; pratyutthāna — levantándose del trono; arhaṇa-ādibhiḥ — ofrecer adoración, etc.; kṛta-atithyam — quien recibió la hospitalidad; upāsīdat — se sentó cerca; sukha-āsīnam — que estaba cómodamente sentado; samāhitaḥ — controlando la mente y los sentidos.

Перевод

Traducción

Завидев мудреца, Читракету тотчас поднялся с трона и оказал ему должные почести. Он предложил Ангире воду и угощение, и так исполнил долг хозяина перед почетным гостем. Удобно усадив риши, царь, смиряя ум и чувства, сел на пол у его стоп.

Nada más ver al sabio, Citraketu se levantó del trono y se dispuso a adorarlo. Ofreciéndole comida y agua para beber, cumplió con su deber de anfitrión de un huésped ilustre. Una vez que el ṛṣi estuvo cómodamente sentado, el rey, dominando la mente y los sentidos, se sentó en el suelo a los pies del ṛṣi.