ШБ 6.14.15

तं पूजयित्वा विधिवत्प्रत्युत्थानार्हणादिभि: ।
कृतातिथ्यमुपासीदत्सुखासीनं समाहित: ॥ १५ ॥
там̇ пӯджайитва̄ видхиват
пратйуттха̄на̄рхан̣а̄дибхих̣
кр̣та̄титхйам упа̄сӣдат
сукха̄сӣнам̇ сама̄хитах̣

Пословный перевод

тамего; пӯджайитва̄почтив; видхи-ваткак предписано почитать высоких гостей; пратйуттха̄навставанием с трона; архан̣а-а̄дибхих̣поклонением и прочим; кр̣та-атитхйамк гостеприимно встреченному; упа̄сӣдатсел поближе; сукха-а̄сӣнамк удобно усаженному; сама̄хитах̣обуздывающий чувства и ум.

Перевод

Завидев мудреца, Читракету тотчас поднялся с трона и оказал ему должные почести. Он предложил Ангире воду и угощение, и так исполнил долг хозяина перед почетным гостем. Удобно усадив риши, царь, смиряя ум и чувства, сел на пол у его стоп.