Skip to main content

ТЕКСТ 1

Sloka 1

Текст

Verš

р̣шир ува̄ча
ити та̄са̄м̇ сва-ш́актӣна̄м̇
сатӣна̄м асаметйа сах̣
прасупта-лока-тантра̄н̣а̄м̇
ниш́а̄мйа гатим ӣш́варах̣
ṛṣir uvāca
iti tāsāṁ sva-śaktīnāṁ
satīnām asametya saḥ
prasupta-loka-tantrāṇāṁ
niśāmya gatim īśvaraḥ

Пословный перевод

Synonyma

р̣ших̣ ува̄ча — Риши Майтрея сказал; ити — так; та̄са̄м — их; сва-ш́актӣна̄м — собственная энергия; сатӣна̄м — находящаяся в таком состоянии; асаметйа — отсутствие единства; сах̣ — Он (Господь); прасупта — временно прекратились; лока-тантра̄н̣а̄м — процессы творения во вселенной; ниш́а̄мйа — услышав; гатим — развитие; ӣш́варах̣ — Господь.

ṛṣiḥ uvāca — Ṛṣi Maitreya řekl; iti — takto; tāsām — jejich; sva-śaktīnām — vlastní energie; satīnām — v této situaci; asametya — nespojené; saḥ — On (Pán); prasupta — pozastavené; loka-tantrāṇām — ve stvoření vesmíru; niśāmya — slyšící; gatim — pokrok; īśvaraḥ — Pán.

Перевод

Překlad

Риши Майтрея сказал: Так Господь услышал, что процесс сотворения вселенной приостановился из-за несогласованности действий Его энергий, составляющих махат-таттву.

Ṛṣi Maitreya řekl: Pán vyslechl zprávu o pozastavení průběhu stvoření vesmíru, které bylo způsobené nespoluprací Jeho energií uvnitř mahat-tattvy.

Комментарий

Význam

В творении Господа ни в чем нет недостатка; потенциально в нем присутствуют все энергии. Однако, до тех пор пока воля Господа не соединит их, творение не будет развиваться. Только Сам Господь способен снова привести в движение остановившееся в своем развитии творение.

Ve stvoření Pána nic nechybí; všechny energie jsou přítomné ve spícím stavu. Dokud se však vůlí Pána nespojí, nemůže se nic dít. Pozastavený vývoj stvoření se může znovu rozběhnout jedině na příkaz Pána.