ŚB 3.6.1

ऋषिरुवाच
इति तासां स्वशक्तीनां सतीनामसमेत्य स: ।
प्रसुप्तलोकतन्त्राणां निशाम्य गतिमीश्वर: ॥ १ ॥
ṛṣir uvāca
iti tāsāṁ sva-śaktīnāṁ
satīnām asametya saḥ
prasupta-loka-tantrāṇāṁ
niśāmya gatim īśvaraḥ

Palabra por palabra

ṛṣiḥ uvācael ṛṣi Maitreya dijo; itide esa manera; tāsāmsu; sva-śaktīnāmpropia potencia; satīnāmasí situadas; asametyasin combinación; saḥÉl (el Señor); prasuptasuspendidas; loka-tantrāṇāmen las creaciones universales; niśāmyaoyendo; gatimprogreso; īśvaraḥel Señor.

Traducción

El ṛṣi Maitreya dijo: El Señor oyó así cómo las progresivas funciones creativas del universo se encontraban suspendidas a causa de la no combinación de Sus potencias, tales como el mahat-tattva.

Significado

En la creación del Señor no hay carencia de nada; todas las potencias se encuentran presentes en un estado latente. Pero a menos que se combinen por la voluntad del Señor, nada puede progresar. Cuando el trabajo progresivo de la creación está suspendido, solo puede ser revivido por indicación del Señor.