Skip to main content

ТЕКСТ 149

Text 149

Текст

Texto

ахо бха̄гйам ахо бха̄гйам̇
нанда-гопа-враджаукаса̄м
йан-митрам̇ парама̄нандам̇
пӯрн̣ам̇ брахма сана̄танам
aho bhāgyam aho bhāgyaṁ
nanda-gopa-vrajaukasām
yan-mitraṁ paramānandaṁ
pūrṇaṁ brahma sanātanam

Пословный перевод

Palabra por palabra

ахо — о (какая огромная); бха̄гйам — удача; ахо — о (какая огромная); бха̄гйам — удача; нанда — Махараджи Нанды; гопа — пастухов; враджа-окаса̄м — жителей Враджабхуми; йат — которых; митрам — друг; парама-а̄нандам — средоточие высшего блаженства; пӯрн̣ам — всесовершенная; брахма — Абсолютная Истина; сана̄танам — нетленная.

aho — ¡qué grande!; bhāgyam — fortuna; aho — ¡qué grande!; bhāgyam — fortuna; nanda — de Mahārāja Nanda; gopa — de otros pastores de vacas; vraja-okasām — de los habitantes de Vrajabhūmi; yat — de quien; mitram — amigo; parama-ānandam — la felicidad suprema; pūrṇam — completa; brahma — la Verdad Absoluta; sanātanam — trascendental.

Перевод

Traducción

«„Какая огромная удача выпала Махарадже Нанде, пастухам и всем жителям Враджабхуми! Поистине, счастье их безгранично, ибо Сама Абсолютная Истина, источник высшего блаженства, Сам нетленный Верховный Брахман стал их другом“».

«¡Qué afortunados son Nanda Mahārāja, los pastores de vacas y todos los habitantes de Vrajabhūmi! Su fortuna no tiene límites, pues la Verdad Absoluta, la fuente de felicidad trascendental, el eterno Brahman Supremo, es su amigo!»

Комментарий

Significado

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.32) произнес Господь Брахма.

Esta cita del Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.32) recoge las palabras del Señor Brahmā.