Text 149
ТЕКСТ 149
Texto
Текст
nanda-gopa-vrajaukasām
yan-mitraṁ paramānandaṁ
pūrṇaṁ brahma sanātanam
нанда-гопа-враджаукаса̄м
йан-митрам̇ парама̄нандам̇
пӯрн̣ам̇ брахма сана̄танам
Palabra por palabra
Пословный перевод
aho — ¡qué grande!; bhāgyam — fortuna; aho — ¡qué grande!; bhāgyam — fortuna; nanda — de Mahārāja Nanda; gopa — de otros pastores de vacas; vraja-okasām — de los habitantes de Vrajabhūmi; yat — de quien; mitram — amigo; parama-ānandam — la felicidad suprema; pūrṇam — completa; brahma — la Verdad Absoluta; sanātanam — trascendental.
ахо — о (какая огромная); бха̄гйам — удача; ахо — о (какая огромная); бха̄гйам — удача; нанда — Махараджи Нанды; гопа — пастухов; враджа-окаса̄м — жителей Враджабхуми; йат — которых; митрам — друг; парама-а̄нандам — средоточие высшего блаженства; пӯрн̣ам — всесовершенная; брахма — Абсолютная Истина; сана̄танам — нетленная.
Traducción
Перевод
«¡Qué afortunados son Nanda Mahārāja, los pastores de vacas y todos los habitantes de Vrajabhūmi! Su fortuna no tiene límites, pues la Verdad Absoluta, la fuente de felicidad trascendental, el eterno Brahman Supremo, es su amigo!»
«„Какая огромная удача выпала Махарадже Нанде, пастухам и всем жителям Враджабхуми! Поистине, счастье их безгранично, ибо Сама Абсолютная Истина, источник высшего блаженства, Сам нетленный Верховный Брахман стал их другом“».
Significado
Комментарий
Esta cita del Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.32) recoge las palabras del Señor Brahmā.
Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.32) произнес Господь Брахма.