Skip to main content

ТЕКСТ 24

Text 24

Текст

Verš

‘кр̣шн̣а — кр̣па̄-па̄ра̄ва̄ра,

кабху карибена ан̇гӣка̄ра,’
сакхи, тора э вйартха вачана
джӣвера джӣвана чан̃чала,

йена падма-патрера джала,
тата дина джӣве кон джана
‘kṛṣṇa — kṛpā-pārāvāra,kabhu karibena aṅgīkāra’
sakhi, tora e vyartha vacana
jīvera jīvana cañcala,
yena padma-patrera jala,
tata dina jīve kon jana

Пословный перевод

Synonyma

кр̣шн̣а — Господь Кришна; кр̣па̄-па̄ра̄ва̄ра — океан милосердия; кабху — когда-нибудь; карибена — совершит; ан̇гӣка̄ра — принятие; сакхи — Моя дорогая подруга; тора — твои; э — эти; вйартха — ложные; вачана — слова утешения; джӣвера — живого существа; джӣвана — жизнь; чан̃чала — недолговечна; йена — подобно; падма-патрера — на листе лотоса; джала — капле; тата — столько; дина — дней; джӣве — живет; кон — какой; джана — человек.

kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; kṛpā-pārāvāra — oceán milosti; kabhu — někdy; karibena — udělá; aṅgīkāra — přijetí; sakhi — Moje drahá přítelkyně; tora — tvoje; e — tato; vyartha — nepravdivá; vacana — lichotivá slova; jīvera — živé bytosti; jīvana — život; cañcala — pomíjivý; yena — jako; padma-patrera — na listu lotosového květu; jala — voda; tata — tolik; dina — dní; jīve — žije; kon — jaká; jana — osoba.

Перевод

Překlad

«Я отвечаю: „Дорогие подруги, вы просите Меня сохранять терпение; вы говорите, что милосердие Кришны безгранично и Он рано или поздно заметит Меня. Признаюсь, Меня это не утешает. Человеческая жизнь недолговечна — она подобна капле росы, дрожащей на листе лотоса. Кто может прожить так долго, чтобы удостоиться внимания Кришны?“».

„Já jim říkám: ,Mé drahé přítelkyně, vy po Mně chcete, abych byla trpělivá, a říkáte, že Kṛṣṇa je oceán milosti a že Mě někdy v budoucnosti přijme. Já vám však musím říci, že to Mě neuklidní. Život živé bytosti je tak pomíjivý – je jako voda na lotosovém listu. Kdo žije tak dlouho, aby mohl očekávat Kṛṣṇovu milost?̀“