Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.24

‘কৃষ্ণ — কৃপা-পারাবার,     কভু করিবেন অঙ্গীকার’,
সখি, তোর এ ব্যর্থ বচন ।
জীবের জীবন চঞ্চল,     যেন পদ্মপত্রের জল,
তত দিন জীবে কোন্ জন ॥ ২৪ ॥
‘кр̣шн̣а — кр̣па̄-па̄ра̄ва̄ра,

кабху карибена ан̇гӣка̄ра,’
сакхи, тора э вйартха вачана
джӣвера джӣвана чан̃чала,

йена падма-патрера джала,
тата дина джӣве кон джана

Пословный перевод

кр̣шн̣аГосподь Кришна; кр̣па̄-па̄ра̄ва̄раокеан милосердия; кабхукогда-нибудь; карибенасовершит; ан̇гӣка̄рапринятие; сакхиМоя дорогая подруга; торатвои; ээти; вйартхаложные; вачанаслова утешения; джӣвераживого существа; джӣванажизнь; чан̃чаланедолговечна; йенаподобно; падма-патрерана листе лотоса; джалакапле; татастолько; динадней; джӣвеживет; конкакой; джаначеловек.

Перевод

«Я отвечаю: „Дорогие подруги, вы просите Меня сохранять терпение; вы говорите, что милосердие Кришны безгранично и Он рано или поздно заметит Меня. Признаюсь, Меня это не утешает. Человеческая жизнь недолговечна — она подобна капле росы, дрожащей на листе лотоса. Кто может прожить так долго, чтобы удостоиться внимания Кришны?“».