Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.23

অন্যের যে দুঃখ মনে,     অন্যে তাহা নাহি জানে,
সত্য এই শাস্ত্রের বিচারে ।
অন্য জন কাহাঁ লিখি,     না জানয়ে প্রাণসখী,
যাতে কহে ধৈর্য ধরিবারে ॥ ২৩ ॥
анйера йе дух̣кха мане,

анйе та̄ха̄ на̄хи джа̄не,
сатйа эи ш́а̄стрера вича̄ре
анйа джана ка̄ха̄н̇ ликхи,

на̄ джа̄найе пра̄н̣а-сакхӣ,
йа̄те кахе дхаирйа дхариба̄ре

Пословный перевод

анйерадругих; йеэто; дух̣кхагоре; манев умах; анйедругие; та̄ха̄этого; на̄хине; джа̄непонимают; сатйаистина; эиэта; ш́а̄стрерасвященных писаний; вича̄ресуждение; анйа джанадругим людям; ка̄ха̄н̇что; ликхинапишу; на̄ джа̄найене знаю; пра̄н̣а-сакхӣблизкие подруги; йа̄текоторые; кахеговорят; дхаирйа дхариба̄ренабраться терпения.

Перевод

«В священных писаниях сказано, что понять чужое горе невозможно. Поэтому что Я знаю о чувствах Лалиты и других Моих близких подруг? Они тоже не могут понять Мои переживания и потому все время успокаивают Меня, говоря: „Пожалуйста, наберись терпения“».