Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.22

যে মদন তনুহীন,     পরদ্রোহে পরবীণ,
বাণ সন্ধে অনুক্ষণ ।
অবলার শরীরে,     বিন্ধি’ কৈল জরজরে,
দুঃখ দেয়, না লয় জীবন ॥ ২২ ॥
йе мадана тану-хӣна,

пара-дрохе паравӣн̣а,
па̄н̇ча ба̄н̣а сандхе анукшан̣а
абала̄ра ш́арӣре,

виндхи’ каила джараджаре,
дух̣кха дейа, на̄ лайа джӣвана

Пословный перевод

йе маданаэтот Мадана; тану-хӣнане имеет плоти; пара-дрохедоставлять другим боль; паравӣн̣аумеет в совершенстве; па̄н̃чапять; ба̄н̣астрел; сандхевкладывает (в лук); анукшан̣анепрестанно; абала̄раневинных женщин; ш́арӣретела; виндхи’сражая; каиладелает; джараджареувечными; дух̣кха дейапричиняет боль; на̄не; лайаотнимает; джӣванажизнь.

Перевод

«Моего возлюбленного зовут Мадана. Хотя Мадана бесплотен, другим Он доставляет невыносимую боль. Выпуская Свои пять стрел в невинных женщин, Он наносит им тяжелые увечья. Лучше бы Мадана убил Меня сразу, но вместо этого Он без конца терзает Меня».